《語言、翻譯與政治:嚴復譯〈社會通詮〉研究》是2005年5月北京大學出版社出版的圖書,作者是王憲明。
基本介紹
- 中文名:語言、翻譯與政治:嚴復譯《社會通詮》研究
- 作者:王憲明
- 出版社:北京大學出版社
- 出版時間:2005年5月
- 頁數:546 頁
- 定價:42 元
- 開本:16 開
- 裝幀:平裝
- ISBN:9787301090114
內容簡介,圖書目錄,
內容簡介
《語言、翻譯與政治:嚴復譯《社會通詮》研究》從文本源流、著譯動因、關鍵字語與觀念、政治社會影響等方面,對中國近代思想史上占有重要地位的嚴譯《社會通詮》進行了較為系統的研析,認為:一、嚴複選譯此書,是與晚清社會政治文化互動的結果,目的是藉助翻譯來探討近代國家的建國曆程;二、翻譯過程中,嚴復對原作的社會類型及相應的時空系統進行了改造,並把不在原作視野中的中國納入其中;三、嚴譯中的“國家”、“民族”等觀念,融入了中國文化的成分;四、嚴譯出版後,對晚清民初的立憲、革命及新文化運動諸潮流均有重要影響。
圖書目錄
緒論
第一章 百年來嚴譯《社會通詮》研究的歷史與現狀
第二章 文本源流與著譯動因
第一節 甄克思及其A Short History of Politics
第二節 三種中譯本
第三節 嚴複選擇《社會通詮》之動因
第三章 融會與創新:社會、國家與小己
第一節 社會形成與分期
第二節 國家、民族與小己
第三節 制度構想
第四章 政治紛爭與社會影響
第一節 媒體中有關《社會通詮》的出版介紹所反映的政見
第二節 立憲派援引《社會通詮》批評革命黨
第三節 革命黨人對《社會通詮》的批評與解釋
第四節 《社會通詮》對新文化運動的影響
結論
參考文獻
附錄 嚴譯《社會通詮》與甄克思原文對照
致謝