《翻譯與近代中國》的作者是王宏志,由復旦大學出版社出版。
基本介紹
- 書名:翻譯與近代中國
- 作者:王宏志
- 出版社:復旦大學出版社
- 出版時間:2014年6月
- 頁數:310 頁
- 定價:49.8 元
- 開本:16 開
- 裝幀:平裝
- ISBN:978-7-309-10545-2/H.2316
《翻譯與近代中國》的作者是王宏志,由復旦大學出版社出版。
《翻譯與近代中國》的作者是王宏志,由復旦大學出版社出版。內容提要本書收錄作者有關中國近代翻譯史的幾個重要個案研究,嘗試處理當中一些長久來沒有受到注意的課題,例如通事、外交語言、使團國書翻譯問題等,目的是展示翻譯在中國近代...
《翻譯與中國近代科學啟蒙——傳教士科技翻譯研究1582-1911年》是2021年科學出版社出版的圖書。內容簡介 《翻譯與中國近代科學啟蒙:傳教士科技翻譯研究(1582—1911年)》從跨學科視域考察明清期間(1582—1911 年)傳教士在華的科技文獻...
試圖從翻譯的視角,描述近代以來中西文化衝突和協商的過程,呈現中國現代性的構建過程。較之於主流的現當代文學及思想研究,這是一種嶄新的研究思路。作者簡介 趙稀方(1964—),男,安徽省蕪湖市人。中國社會科學院文學所研究員,博士...
《中國近代翻譯思想的嬗變:五四前後文學翻譯規範研究》是2010年10月1日南開大學出版社出版的圖書,由廖七一編寫。內容簡介 《中國近代翻譯思想的嬗變:五四前後文學翻譯規範研究》系重慶市社科規劃項目(項目批准號:2005-YW004)。本項目...
“譯書為維新”,主要敘述了翻譯對維新派的影響及維新派的翻譯、近代翻譯理論的大發展。第四章 “西學輸入的大潮”,主要敘述了辛亥革命時期的翻譯,包括資產階級革命理論與西學傳播、林林總總的翻譯機構以及文學翻譯的熱潮。第五章 “...
《影響中國近代社會的一百種譯作》是1996年1月中國對外翻譯出版公司出版的書籍,作者: 鄒振環 作者簡介 鄒振環,1957年生,副教授,中國古代史教研室。1978年考入復旦大學歷史系,1982年6月獲歷史學學士,同年考入本校歷史學專門史(...
《近代中國專名翻譯詞典》是2001年12月四川人民出版社出版的圖書,作者是黃光域。內容簡介 一、本詞典為有關近代中國專名翻譯的實用工具書。共收詞目六萬餘條。以類相從,粗分為三編。各編選錄時限不盡相同。二、機關公團編及地名銜...
嚴復是中國近代翻譯史上學貫中西、劃時代意義的翻譯家,也是我國首創完整翻譯標準的先驅者。嚴復吸收了中國古代佛經翻譯思想的精髓,並結合自己的翻譯實踐經驗,在《天演論》譯例言裡鮮明地提出了“信、達、雅”的翻譯原則和標準。“信”...
《翻譯與中國現代學術話語的形成》是浙江大學出版社2011年1月1日出版的圖書,作者是彭發勝。本書以文化三元層級空間和學術三維為理論背景,以翻譯概念為線索,主體部分展示了五位重要學者的學術思想,特別是與科學觀念和方法論相關的學術思想...
《中國近代翻譯文學概論》是“中華翻譯研究叢書”中的一種,是國家社會科學“九五”規劃研究項目、湖北省“九五”重點出版項目。本書是系統研究近代翻譯文學的學術專著,開創性地從巨觀上對中國近代翻譯文學的發展軌跡和總體特徵進行事實求是...
系統地梳理並研究中國近代翻譯思想及其演進軌跡,無疑是中國近代小說研究、中國近代文學研究以及比較文學研究的題中之意。與此同時,“描寫翻譯理論”為我們以全新的角度來研究、詮釋特定社會特定歷史階段的翻譯文化和翻譯思想提供了良好的理論...
《中國近代翻譯史·晚清卷》是2011年九州出版社出版的圖書,作者是馮志傑。內容介紹 《中國近代翻譯史(晚清卷)》採用非編年體例,在簡要介紹中國近代社會背景和晚清翻譯活動演進的基礎上,從翻譯的客體、翻譯的主體、歷史流變和歷史影響等...
《林紓——近代中國譯界泰斗》是2016年福建人民出版社出版的圖書,作者是朱曉慧、莊恆愷。內容簡介 林紓,是中國近代著名的作家、翻譯家、畫家,一名教育者,一位愛國者,一位狷狂而又循分的傑出文化傳播者。他一生布衣,不媚權貴,以一...
鄒振環的新著《20世紀中國翻譯史學史》(以下簡稱《史學史》) ,就是對中國翻譯史研究在20世紀的形成與演進的歷史性回顧與反思。基本內容 《史學史》是“對20世紀中國翻譯史研究的成果作出一次比較系統的再總結和回顧,提示一條20世紀...
《翻譯小說與近代譯論——昕夕閒談研究》試圖說明西方文學漢譯之初生態的表現與規律,並為我國翻譯文學史的深入研究提供參考與借鑑。本書由張衛晴著。作者簡介 張衛晴,1966年出生,江蘇省淮陰人氏,2005年畢業於中國社會科學院研究生院...
連燕堂,1939年生,山東榮成人,文學碩士,中國社會科學院研究所研究員,曾任近代室主任、中國近代文學學會副會長,中國南社暨柳亞子研究會副秘書長等。圖書目錄 第一章 緒論:近代翻譯的發展脈絡 第一節 始於史地:近代翻譯的發軔期 ...
第五節 對於近代譯詩的一般印象 第四章 一度"翻譯多於創作";"而中國的創作。也就在這洶湧的輸入情形之下。受到很大的影響"——近代的小說翻譯 第一節 從冷清到火爆——從《昕夕閒談》說起 第二節 政治小說、虛無黨小說和...
序章 中國翻譯文學百年巡禮 一、近代:翻譯文學的肇始 二、五四時期翻譯文學的繁榮 三、30年代翻譯文學的成熟 四、戰爭時期(1937一1949)翻譯文學的艱難推進 五、50年代至70年代的翻譯文學 六、80年代至90年代翻譯文學的全面繁榮 第一...
《中國翻譯家研究(民國卷)》是2017年上海外語教育出版社出版的一本圖書,作者是方夢之、莊智象。內容簡介 我國翻譯史源遠流長,古往今來翻譯人才輩出。近年來隨著翻譯學科的迅速發展,翻譯史研究深入。《中國翻譯家研究》(三卷本)...
《英語翻譯訓練手冊》(台北:書林出版,1997)《文體與翻譯》(增訂版)(北京:中國對外翻譯出版公司,1998)《文化翻譯論綱》(武漢:湖北教育出版社,1999)《當代翻譯理論》(北京:中國對外翻譯出版公司,1999)《翻譯與語言哲學》(...