翻譯研究基本問題:回顧與反思

《翻譯研究基本問題:回顧與反思》是2023年浙江大學出版社出版的圖書。

基本介紹

  • 中文名:翻譯研究基本問題:回顧與反思
  • 出版時間:2023年9月1日
  • 出版社:浙江大學出版社
  • ISBN:9787308241274
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

 翻譯學是一門相對年輕的學科,學界對很多翻譯研究基本問題的認識不乏爭議,短時期內也很難達成共識,有待對之進行回顧與反思,如翻譯定義、翻譯單位、翻譯忠實觀、歸化與異化、形神之爭、中國特色翻譯理論、翻譯文化、翻譯家精神、跨學科翻譯研究、翻譯理論與實踐的關係等。《翻譯研究基本問題:回顧與反思》基於作者在翻譯研究與教學過程中對這些問題的長期關注與思考,旨在對之進行回顧與反思,並提出自己的觀點與建議,以期加深對這些基本問題的理解,加大對翻譯基本理論話語的關注力度。同時作者對大多基本問題還進行了拓展研究,以擴充這些基本問題的研究空間,如翻譯方向對翻譯忠實的影響、翻譯手稿與翻譯修改中所體現的翻譯家精神、生態美學對生態翻譯學的啟發、中國特色翻譯理論構建的個案研究等。

圖書目錄

上篇 翻譯研究基本問題:回顧與反思
中國翻譯理論話語:生成機制與發展空間
中國翻譯策略話語:概念史觀照下的歷時演變
翻譯的定義:翻譯是一種符號轉換活動
翻譯忠實觀:爭議與反思
歸化與異化:生成動因與三個層面
理論與實踐:翻譯理論與實踐的互動關係探索
翻譯單位:原型理論觀照下的翻譯單位辨析
形神之爭:文學翻譯中形神之爭的困境與出路
翻譯倫理:文學名著復譯的倫理原則與倫理目標
翻譯文化研究:概念辨析與拓展方向
翻譯研究學派:構成特徵與作用分析
中國特色翻譯理論:回顧與展望
跨學科翻譯研究:以翻譯修辭學為分析中心
下篇 翻譯研究基本問題:拓展與個案
翻譯家精神:內涵分析與潛在價值
元翻譯話語:異語寫作中元翻譯話語的表現與作用
瘦身翻譯:Moment in Peking漢譯中的瘦身翻譯探析
修辭認知:從廣義修辭學到翻譯學的華麗轉身
翻譯景觀:語言景觀與公示語翻譯研究的聯姻
生態美學對生態翻譯學的啟發與拓展
葛浩文翻譯策略的歷時演變研究
翻譯方向對翻譯忠實度的影響及其原因探析
劉勰的“六觀”說與中國古典詩詞翻譯批評
中國傳統文化中的“氣”在翻譯研究中的套用
翻譯之大德日生——文學翻譯及其研究中的生命意識
青年學者如何做翻譯研究——許鈞教授訪談錄

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們