翻譯實踐研究與哲學反思

翻譯實踐研究與哲學反思

《翻譯實踐研究與哲學反思》是2020年1月中國經濟出版社出版的圖書,作者是伍玲、南麗瓊、王蓮。

基本介紹

  • 中文名:翻譯實踐研究與哲學反思
  • 作者:伍玲、南麗瓊、王蓮
  • 出版社:中國經濟出版社
  • 出版時間:2020年1月
  • 頁數:176 頁
  • 定價:58 元
  • 開本:16 開
  • 裝幀:平裝
  • ISBN:9787513659703
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

翻譯活動關涉的對象是什麼?產生翻譯不確定性的根源與機制是什麼?譯文質量的優劣有何評價的標準?翻譯中的主體在翻譯理解與表達過程中如何激活並調用大腦已儲備的圖式知識?在激活與調用圖式知識時翻譯主體又是如何進行選擇的?本書圍繞這一系列問題,以奎因的翻譯不確定性論題為切入點,以對譯者翻譯認知過程的研究為出發點,依據體驗哲學的認知規律和意向性導向,針對翻譯過程和結果,討論體驗哲學對翻譯認知能力的闡釋力。

圖書目錄

緒論(1)
第一節立論基礎(2)
第二節研究意義及問題闡述(4)
第三節研究思路及框架(10)
第一章翻譯不確定性(13)
第一節奎因及其“翻譯不確定性”的由來(14)
第二節基本概念(19)
第三節“翻譯不確定性”的哲學內涵(34)
第四節翻譯不確定性的深層分析(47)
第五節對翻譯不確定性論題的批判與誤解(62)
第六節小結(72)
第二章翻譯不確定性、不可譯性與可譯性(75)
第一節翻譯不確定性與不可譯性(76)
第二節翻譯不確定性與可譯性(89)
第三節可譯性與不可譯性(97)
第四節翻譯評價的標準(100)
第五節小結(115)
第三章翻譯主體的圖式建構過程(117)
第一節圖式與圖式理論(118)
第二節圖式的分類及特徵(122)
第三節圖式的激活與建構(129)
第四節圖式識解與翻譯(135)
第五節小結(138)
第四章翻譯主體的意向選擇(139)
第一節意向性的哲學內涵(140)
第二節言語交際中的意向性(144)
第三節譯者的意向性選擇(147)
第四節小結(157)
結語(159)
第一節主要研究回顧(160)
第二節研究展望(161)
參考文獻(163)
後記(176)

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們