基本介紹
- 中文名:文學翻譯批評:理論
- 作者:趙秀明、趙張進
- 出版社:吉林大學出版社
- 出版時間:2010年4月1日
- 開本:16 開
- 裝幀:平裝
- ISBN:9787560156316, 7560156312
《文學翻譯批評:理論》是2010年吉林大學出版社出版的圖書,作者是趙秀明、趙張進。內容簡介《文學翻譯批評:理論》內容簡介:好的翻譯批評既能給讀者提供理論,告訴他們方法,同時它又像作品或譯本鑑賞一樣,給人以審美享受。《文學...
周領順近年來提出的譯者行為批評思想在國內獨樹一幟,反映了我國學者理論創新的成果。譯者行為批評思想將翻譯批評分為3個階段,提出翻譯批評“第三季”的思想,屬於巨觀研究。“譯者行為批評”是繼“變譯理論”(黃忠廉)和“生態翻譯學”...
《文學翻譯批評研究》是2012年譯林出版社出版的圖書,作者是許鈞。內容介紹 翻譯是一項複雜活動,涉及哲學、語言學、邏輯、美學、歷史、文學、心理學等領域,種種問題體現在翻譯理論的探討中,就難以形成一個合理的探討基點。怎樣的譯作才...
現代文學的理論批評可以說是伴隨著現代文學的出現而出現的。第一篇現代文學理論批評作品是胡適的《文學改良芻議》,隨後又陳獨秀、李大釗、魯迅、李健吾、茅盾等人的文學批評文章,形成了中國現代文學批評的基礎形態。中國現代文學批評的形成...
《價值論觀照下的文學翻譯批評研究》是一本2023年中國社會科學出版社出版的圖書,作者是張志強,劉國兵。內容簡介 本書在價值論觀照下,重新審視了文學翻譯及文學翻譯批評的性質與特徵,深入探討了文學翻譯批評的主體、客體、類型、目的、...
主編劉雲虹, 1973年生,江蘇南京人,南京大學文學博士,現任南京大學外國語學院副院長;主編許鈞,南京大學法語系教授、博士生導師,我國著名翻譯家和翻譯理論家。內容簡介 作為翻譯活動健康開展的重要監督和保障,作為翻譯理論的積極建構力量...
狹義的文學批評屬於文藝學的範疇,是文藝學中最活躍、最經常、最普遍的一種研究形態。它是以文學鑑賞為基礎,以文學理論為指導,對作家作品(包括文學創作、文學接受等)和文學現象(包括文學運動、文學思潮和文學流派等)進行分析、研究、...
全書旨在通過分析新詩早期代表人物的譯詩與創作的因果關係, 探討新詩草創期、突破期、成熟期詩歌翻譯的社會功能, 並從語言、文化及詩學的視角考察詩歌翻譯與新詩發生的關係。作者提出認為翻譯過程中核心問題是譯者的雙語語感能力, 也就是他...
總之,翻譯與文學密不可分,兩者的結合研究能達到相得益彰的效果。《翻譯與文學》適合高校英語專業本科生和研究生閱讀,可作為英語翻譯專業學生的教材,也可供相關研究者參考。圖書目錄 第1章翻譯理論與詩歌翻譯/1 1.1文學翻譯的複雜性...
《翻譯理論與實務叢書·科學翻譯批評導論科學翻譯研究卷》是2006年中國對外翻譯出版公司出版的圖書,作者是文軍。書名 翻譯理論與實務叢書·科學翻譯批評導論:科學翻譯研究卷 ISBN 7500114397 頁數 350頁 出版社 中國對外翻譯出版公司 出...
餘論:批評的慣性與趨勢 參考文獻 索引 後記 作者簡介 廖七一,四川外國語大學教授,翻譯研究所所長,博導,享受國務院特殊津貼。重慶市重點人文社科研究基地專職研究員。兼任中國譯協理事、中國比較文學學會翻譯理論與教學學會副會長、重慶翻譯...
——評《文字·文學·文化——漢譯研究》評《當代法國翻譯理論》新時期譯學研究的總結與展望 ——評《譯學論集》作為一項文化系統工程的譯學理論建構 ——評許鈞教授主編的《翻譯思考錄》《文學翻譯的理論與實踐——翻譯對話錄》五人...
《全國翻譯碩士專業學位系列教材·高級文學翻譯》是2009年外語教學與研究出版社出版的圖書。內容簡介 《高級文學翻譯》為翻譯碩士專業學位(MTI)筆譯方向必修課教材。全書共十章,分上下兩編。上編五章著重梳理文學翻譯理論,勾勒文學翻譯...
《文學翻譯視域下的翻譯教學研究》是2021年武漢大學出版社出版的圖書。內容簡介 本書探討了在文學翻譯視域下,翻譯教學如何培養滿足市場需要的人才、推動翻譯學學科建設等問題。傳統的翻譯理論把翻譯的研究對象局限於翻譯文本自身,使翻譯研究...
第二章 詩學和翻譯研究中的肌理論 2.1 中西詩學中的肌理論 2.1.1 肌理論與我國古典詩學 2.1.2 肌理與西方文藝理論中的texture 2.2 肌理論對文學翻譯研究的意義 2.2.1 文學創作和翻譯的一致性 2.2.2 肌理論對文學...
論文通過對中國現代文學理論與批評中一些重要範疇或概念的梳理和研究,來揭示當時語境中,人們對於文學本質的規定或認識。本論文認為,中國現代文學理論與批評中關於文學本質的規定或認識,在某種程度上,是首先通過對那些重要的理論概念或批評...
第三節 創造性叛逆與翻譯主體性的確立 第四節 主體間性與視界融合 第七章 翻譯價值與批評論 第一節 為翻譯定位 第二節 翻譯價值面面觀 第三節 翻譯實踐呼籲翻譯批評 第四節 翻譯批評的理論途徑 第五節 翻譯批評的原則與...
翻譯有助於發展文化多樣性,而文化多樣性則有 助於加強世界和平文化的建設。——聯合國前秘書長布特羅斯·布特羅斯-加利先生題 2002年5月 中西譯學理論的集大成者。——《中華讀書報》後記 後 記 十年前,《文學翻譯批評研究》一書...
理論分析 哲學解釋學、權力話語和目的論與譯者主體性三元素中的能動性、受動性和為我性。哲學解釋學與譯者主體性中的能動性因素:哲學解釋學是西方哲學中語言論轉向後深刻影響翻譯研究發展的一種理論,它改變了人文學中的科學觀點,給...