唐詩翻譯美學研究

唐詩翻譯美學研究

《唐詩翻譯美學研究》由王平著

基本介紹

  • 書名:唐詩翻譯美學研究
  • 作者:王平
  • 出版社西南財經大學出版社
  • 出版時間:2014年3月1日
  • 頁數:210 頁
  • 開本:32 開
  • ISBN:755041260X
  • 語種:簡體中文
圖書目錄,內容簡介,作者簡介,

圖書目錄

引言
第一章 唐詩的意象美
第一節 唐詩的意象論
第二節 唐詩的外在意象美(文字圖形美)
第三節 唐詩的內在意象美
第四節 唐詩意象的通感美
第五節 唐詩的神話意象
第六節 唐詩的意象組合
第七節 唐詩意象的審美闡釋
第八節 唐詩意象的情感美
第二章 唐詩的意境美
第一節 唐詩的意境美
第二節 唐詩意境的神韻美
第三節 唐詩意境的朦朧美
第四節 唐詩意境的審美闡釋
第五節 唐詩的儒家意境
第六節 唐詩的道家意境
第七節 唐詩的佛家意境
第八節 唐詩的文化宇宙觀與意境體驗
第三章 唐詩的情感美
第一節 唐詩的情感美
第二節 澤者對唐詩情感美的闡釋
第三節 唐詩情感美的的譯語再現
第四節 唐詩文化情感美的再現
第四章 唐詩風格美的再現
第一節 初唐詩的風骨美
第二節 盛唐詩的意境美
第三節 中晚唐詩的韻味美
第五章 唐詩風格的個性化特色再現
第一節 唐代詩人的人格與風格
第二節 唐代詩人的審美理想與風格
第三節 唐詩的浪漫主義與現實主義風格
第六章 唐詩翻譯中的譯者風格
參考文獻

內容簡介

唐詩是中國文學史上的藝術高峰,代表了中國古詩的最高成就,具有極高的藝術昊學價值。唐詩是中華民族傳統文化的優秀成果,是中國文化的精華,唐詩翻譯是中華傳統文化典籍外譯的重要組成部分,研究唐詩翻譯的目的是總結唐詩翻譯的實踐經驗,探索唐詩翻譯的理論和方法,更好地促進唐詩翻譯水平的提高。王平編著的這本《唐詩翻譯美學研究》運用文藝關學理論和翻譯笑學理論,從審美的角度探討唐詩翻譯的理論和方法。

作者簡介

王平,男,漢族,1969年10月生於四川省成都市,1987—1990年就讀於成都師範高等專科學校英語系,1993年考取四川外語學院英語系研究生,獲文學碩士學位。1999年考取南開大學外國語學院英語系博士生,從事文學翻譯理論和漢詩英譯的研究,獲文學博士學位。現任教於西南民族大學外國語學院。己發表專著《文學翻譯探索》、《文學翻譯批評學》、《文學翻譯語言藝術研究》、《文學翻譯審美學》、《中西文化美學比較研究》、《中國傳統譯論的美學特色研究》以及論文“論文學翻譯中譯者和譯語讀者的合作原則”、“從譯文中心論到原文中心論”、“大學英語閱讀教學中的思維能力訓練”、“評‘翻譯—文化競賽論’剖析”、“外國專名的漢譯和回譯”、“論文學翻譯中視覺美的再現”等。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們