紀年
乙丑年(牛年)
西晉永興二年
成漢建興二年
漢趙元熙二年
年表
東海王越起兵欲迎帝還都
張方既挾惠帝西遷長安,天下震掠,東海中尉劉洽勸
司馬越起兵討之。
永興二年(305)七月,越傳檄天下,"欲糾帥義旅,奉迎天子,還復舊都。"東平王司馬楙被迫於徐州回響,范陽王司馬猇、
王浚等推舉
司馬越為盟王,朝士應越者眾多。越以琅邪王司馬睿留守
下邳。睿以
王導為司馬,並委以軍事。越自率甲士三萬,屯守蕭縣(同今),以司馬猇領豫州,以豫州刺史
劉喬為
冀州刺史,但遭
劉喬所拒,司馬楙等遂與劉喬聯合,共阻越兵,
太宰司馬顒知山東起兵,急忙征服調
司馬穎鎮鄴以阻東兵。同時又矯詔令
司馬越等人各自返國,遭趙拒絕,顒旋調
劉弘、
張方率精兵十萬援助
劉喬;又命
石超、司馬穎等據河橋,以抗司馬越。同年十二月,司馬穎進據洛陽。司馬猇遣
劉琨向
王浚求援,擊殺司馬顒大將
石超與王闡,
劉喬自考城敗退,猇又敗司馬楙;司馬越進屯陽武,以王浚部將
祁弘領鮮卑,烏桓騎兵為先鋒,向司馬猇進攻。
永興二年(305)七月,
司馬穎故將
公師藩在趙、魏起兵,自稱將軍。歸屬部眾多至數萬,其中有上黨武鄉羯人
石勒。
石勒字世龍,其先人系匈奴別部羌渠之後。十四歲時隨同邑人行販洛陽(今市東北)。及長後健壯有力,頗善騎身。太安中,并州饑荒,建威將軍閻粹說東瀛公司馬騰執獲諸胡于山東賣充軍實。騰便下令虜群胡至冀州(治今河北冀縣),兩胡一枷。
石勒時年二十二歲。被賣到茌平人師懽為奴,懽因奇其狀貌而免之。後與魏郡人
汲桑來往,並自托於桑,結壯士為群盜。
公師藩起兵後,
石勒與
汲桑等人投奔,桑命勒以石為姓,勒為其名,並被公師藩任為前隊督,攻鄴地
司馬模,但反被擊敗,公師藩被晉濮陽太守
苟晞所殺。石勒與
汲桑亡匿苑中。
陳敏割據江東
廣陵度支陳敏既破
石冰,任廣陵相,逐自謂勇略無敵,有割據
江東之意。其父聞之,憂懼而死。敏後據
歷陽反敏司馬越,使弟陳恢、
陳斌攻略江、揚等地,於是占據江東。敏採納
顧榮之議,任用江東豪傑名士,如以顧榮為右將軍,以駕循為丹楊內史,以
周玘為
安豐太守。凡用名士四十餘人,但名士如循、玘等多稱疾不赴。陳敏又命僚屬推巳為都督江東諸軍事、
大司馬、楚公,加九爵,列上尚書,自稱被中詔,自江入沔、漢,奉迎鑾駕。
大事
(2)
游楷等攻皇甫重,累年不能克,重遣其養子昌求救於外。昌詣
司空越,越以太宰新與山東連和,不肯出兵。昌乃與故殿中人楊篇詐稱越命,迎羊後於
金墉城。入宮,以後令發兵討
張方,奉迎大駕。事起倉猝,百官初皆從之;俄知其詐,相與誅昌。請遣御史宣詔喻重令降。重不奉詔。先是城中不知長沙厲王及
皇甫商已死。重獲御史騶人,問曰:“我弟將兵來,欲至未?”騶人曰:“已為
河間王所害。”重失色,立殺騶人。於是城中知無外救,共殺重以降。以馮翊太守張輔為
秦州刺史。
(2)
游楷等人攻打皇甫重,幾年都沒有攻克,皇甫重派他的養子皇甫昌到外邊錄求救援。皇甫昌拜見
司空司馬越,
司馬越因為太宰司馬新近與
崤山以東地區聯繫和解,不肯出兵。皇甫昌就與以前為殿中人的楊篇一起,偽稱奉
司馬越的旨意,從
金墉城迎出羊皇后。進入皇宮後,用皇后的命令發兵討伐
張方,尊奉迎接皇帝大駕。事情來得倉猝,朝廷各部門官員開始都跟隨皇甫昌,不久知道是偽令,就一起殺了皇甫昌。司馬請求派御史向皇甫重宣布詔令,命令他投降。皇甫重不遵行詔令。開始時城裡不知道長沙厲
王司馬和
皇甫商已被殺死。皇甫重抓住來宣布詔令的御史馬夫,詢問說:“我弟弟帶兵過來,快到了嗎?”馬夫說:“他已被河間王司馬害死了。”皇甫重大驚失色,當即殺掉馬夫。這樣城裡知道沒有外援,就一起殺了皇甫重投降。司馬命馮翊太守張輔擔任秦州刺史。
(3)六月,甲子,安豐元侯五戎薨於郟。
(3)六月,甲子(初四),安豐元侯王戎在
郟縣去世。
(4)張輔至秦州,殺天水太守
封尚,欲以立威;又召隴西太守韓稚,稚子朴勒兵擊輔,輔軍敗,死。涼州司馬楊胤言於
張軌曰:“韓稚擅殺刺史,明公杖一方,不可不討。”軌從之,遣中督護瑗帥眾二萬討稚,稚詣軌降。未幾鮮卑
若羅拔能寇涼州,軌遣司馬宋配擊之,斬拔能,俘十餘萬口,威名大振。
(4)張輔到秦州,殺了天水太守
封尚,想以此建立權威。又要召隴西太守韓稚,韓稚的兒子韓朴帶兵攻打張輔,張輔的軍隊失敗,張輔被殺死。涼州司馬楊胤對
張軌說:“韓稚擅自殺死刺史,您掌握一個地區的軍事,不能不去征討。”
張軌聽從了他的意見,派中軍督護瑗率領二萬人征討韓稚,韓稚到張軌那裡投降。沒有多久,鮮卑人
若羅拔能進犯涼州,
張軌派司馬宋配阻擊鮮卑人,殺了若羅拔能,俘虜十多萬人,聲威大振。
(5)漢王淵攻東嬴公騰,騰復乞師於拓跋猗,衛操勸猗助之。猗帥輕騎數千救騰,斬漢將綦毋豚。詔假猗大單于,加操右將軍。甲申,猗卒,子普根代立。
(5)漢王
劉淵攻打東贏公
司馬騰,司馬騰又向拓跋猗求援助,衛操勸拓跋猗幫助司馬騰。拓跋猗率領幾千輕裝的騎兵去救援
司馬騰,殺了漢將綦毋豚。詔令把拓跋猗封為
大單于,加封衛操右將軍。甲申(二十四日),拓跋猗去世,兒子
拓跋普根代他立為
大單于。
(6)東海中尉劉洽以
張方劫遷車駕,勸
司空越起兵討之。秋,七月,越傳檄山東征、鎮、州、郡云:“欲糾帥義旅,奉迎天子,還復舊都。”東平王聞之,懼;長史王說曰:“東海,宗室重望;今興義兵,公宜舉徐州以授之,則免於難,且有
克讓之美矣。”從之。越乃以
司空領徐州都督,自為
兗州刺史;詔即遣使者劉虔授之。是時,越兄弟並據方任,於是范陽王,及
王浚等共推越為盟主,越輒選置刺史以下,朝士多赴之。
(6)東海中尉劉洽因為
張方劫持並強行遷移皇帝車駕,勸
司空司馬越發兵征討張方。秋季,七月,
司馬越在
崤山以東的各征、鎮、州、郡傳布檄文說:“將集結帶領正義之師,奉迎天子返回原來的都城。”東平王司馬聽到後,惶恐不安。長史王對司馬說:“東海王是宗室中聲望最高的,現在興起正義的軍隊,您應當把徐州交給他,那就可避免災難,還享有克己謙讓的美德。”司馬同意了。
司馬越就以
司空兼任徐州都督,司馬自任
兗州刺史,朝廷詔令立即派使者劉虔正式任命。這時,
司馬越兄弟都各占據一方重任,於是范陽王司馬和
王浚等人共同推舉司馬越作盟主,司馬越則選擇人才安排刺史以下的職務,朝廷的士人大多都投奔到司馬越那裡。
(7)成都王穎既廢,河北人多憐之。穎故將
公師藩等自稱將軍,起兵於趙、魏,眾至數萬。初,上黨武鄉羯人
石勒,有膽力,善騎射。并州大飢,建威將軍閻粹說東嬴公騰執諸胡于山東,賣充軍實,勒亦被掠,賣為茌平人師歡奴,歡奇其狀貌而免之。歡家鄰於馬牧,勒乃與牧帥
汲桑結壯士為群盜。及
公師藩起,桑與勒帥數百騎赴之。桑始命勒以石為姓,勒為名。藩攻陷郡縣,殺二千石、長吏,轉前,攻鄴。平昌公模甚懼;范陽王遣其將苟救鄴,與廣平太守譙國
丁紹共擊藩,走之。
(7)成都王司馬穎被廢黜後,河北人大多很憐憫他。
司馬穎過去的部將
公師藩等人自稱將軍,在趙、魏地區起兵,人數達到幾萬。當初,上黨武鄉縣羯人
石勒,有膽識力量,善於騎馬射箭。并州嚴重饑荒,建威將軍閻粹向東贏公司馬騰獻計,把各族胡人抓到崤山以東地區,賣了以後補充軍糧。
石勒也被抓住,賣給仕平人師歡作奴隸,師歡認為他的相貌奇特而放了他。師歡與放馬場為鄰,
石勒就與放牧的首領
汲桑聚集壯士成為強盜團伙。等公師藩起兵後,
汲桑和
石勒率領幾百騎士投奔到公師藩那裡,汲桑讓石勒以石作為姓,用勒作為名。
公師藩攻克了一些
郡縣,殺了二千石俸祿的郡守、長吏,轉而向前,攻打
鄴城,平昌公司馬模非常恐懼。范陽
王司馬派他的部將苟去救
鄴城,與廣平太守譙國人
丁紹共同攻打並趕跑了
公師藩。
(8)八月,辛丑,大赦。
(8)八月,辛丑(疑誤),宣布大赦。
(9)
司空越以琅邪王睿為平東將軍,監徐州諸軍事,留守
下邳。睿請
王導為司馬,委以軍事,越帥甲士三萬,西屯
蕭縣;范陽王自許屯於
滎陽。越承制以豫州刺史
劉喬為
冀州刺史,以范陽王領豫州刺史;喬以非天子命,發兵拒之。以
劉琨為司馬,越以劉蕃為淮北護軍,
劉輿為潁川太守。喬上尚書,列輿兄弟罪惡,因引兵攻許,遣長子將兵拒越於蕭縣之
靈壁,越兵不能進。
東平王在兗州,徵求不已,郡縣不堪命。范陽王遣苟還兗州,徙
都督青州。不受命,背山東諸侯,與
劉喬合。
(9)
司空司馬越以琅邪王
司馬睿任平東將軍。監徐州諸軍事的職務,在下邳留守。司馬睿請
王導擔任司馬,將軍隊事務交給王導處理。
司馬越率領三萬兵士,駐紮在西邊的蕭縣。范陽
王司馬從
許昌到滎陽駐紮。
司馬越奉制書讓豫州刺史
劉喬任冀州刺史,讓范陽
王司馬兼任豫州刺史。
劉喬認為司馬來不是天子的旨意,就發兵阻止司馬。司馬以
劉琨為司馬,
司馬越以劉藩任淮北護軍。
劉輿任潁川太守。
劉喬給朝廷上書,羅列
劉輿兄弟的罪惡,就帶兵攻打許昌,並派長子劉帶兵在
蕭縣的
靈壁阻擊
司馬越,司馬越的軍隊不能前進。東平王司馬在
兗州,不停地徵收賦稅,徵發勞役,所屬郡縣不能忍受。范陽
王司馬派苟返回
兗州,調司馬都督青州,司馬不接受任命,背叛崤山以東的諸侯,與
劉喬匯合。
(10)太宰聞山東兵起,甚懼。以
公師藩為成都王穎起兵,壬午,表穎為鎮軍大將軍、都督河北諸軍事,給兵千人;以
盧志為魏郡太守,隨穎鎮鄴,欲以撫安之。又遣
建武將軍呂朗屯洛陽。
(10)太宰司馬聽說崤山以東戰事又起,非常恐懼。因為
公師藩是為成都王司馬穎而起兵,壬午(二十三日),司馬表奏任司馬穎為
鎮東大將軍,都督河北諸軍事,配給一千兵士;任
盧志為魏郡太守,隨從司馬穎鎮守鄴城,想以此撫尉並安定公師藩。又派
建武將軍呂朗到洛陽駐紮。
劉弘遺喬及
司空越書,欲使之解怨釋兵,同獎王室,皆不聽。弘又上表曰:“自頃兵戈紛亂,猜禍鋒生,疑隙構於群王,災難延於宗子。今日為忠,明日為逆,翩其反而,互為戎首。載籍以來,骨肉之禍未有如今者也,臣竊悲之!今邊陲無備豫之儲,中華有杼軸之困,而股肱之臣,不惟國體,職競尋常,自相楚剝。萬一四夷乘虛為變,此亦猛虎交斗自效於
卞莊者矣。臣以為宜速發明詔詔越等,令兩釋猜嫌,各保分局。自今以,其有不被詔書,擅興兵馬者,天下共伐之。”時太宰方拒關東,倚喬為助,不納其言。
劉弘給
劉喬及
司空司馬越去信,想使他們之間消解怨恨停止軍事行動,共同輔佐王室,但雙方都不理會。
劉弘又上奏表說:“自從近年戰亂迭起,猜疑災禍一起出現,疑忌讎隙在
親王們之間出現,災難禍患延續於宗室後代身上,今天是忠於王室的,明天就成了反叛王室,是非反覆變化無常,輪流成為興起戰事的首領。有歷史記載以來,骨肉相殘的災禍沒有像現在這樣的,我對此感到十分悲傷!現在邊疆沒有預防發生變動的儲備,中原卻有相當的困厄,輔助王室的重要大臣,不考慮國家的命運,卻以競爭長短為能事,自相殘殺。萬一四邊夷人乘虛而製造變亂,這也正是兩個猛虎相爭鬥而自然成為
卞莊的獵物。我認為應該趕快發布公開詔書,命令
司馬越等人,解除猜忌仇怨,各自保持自己所分管的職位和封地。從今以後,如果有不接受詔令,擅自動用軍隊挑起事端的人,全國共同來討伐他。”當時太宰司馬剛開始進抵關東地區,要倚靠
劉喬作為幫助,因而不採納
劉弘的進言。
喬乘虛襲許,破之。
劉琨將兵救許,不及,遂與兄輿及范陽王俱奔河北;琨父母為喬所執。
劉弘以
張方殘暴,知必敗,乃遣參軍劉盤為都護,帥諸軍受
司空越節度。
劉喬乘虛襲擊許昌,一舉攻克。
劉琨帶兵救援許昌,已經來不及,於是和兄
劉輿以及范陽
王司馬一起逃奔河北。
劉琨的父母被
劉喬抓住。
劉弘根據
張方的殘暴,知道司馬一定要失敗,便派參軍劉盤為都護,帶領所轄各軍隊接受
司馬越的指揮。
時天下大亂,弘專督江、漢,威行南服。謀事有成者,則曰:“某人之功”,如有負敗,則曰:“老子之罪。”每有興發,手書守相,丁寧款密。所以人皆感悅,爭赴之,鹹曰:“得劉公一紙書,賢於十部從事。”前
廣漢太守辛冉說弘以從橫之事,弘怒,斬之。
這時天下大亂,
劉弘專門督管江、漢地區,威勢及於南方邊遠地區。謀劃事情成功了,就說是某人的功勞。如果遇到失敗,則稱是自己的責任。每當興師動眾,親筆寫信給負責官員,詳細叮嚀囑咐。所以大家都很感動和
舒暢,爭相到他那兒。大家都說:“能夠得到劉公一紙親筆信,勝過做十個部從事。”前
廣漢太守辛冉向
劉弘遊說割據稱霸的事,
劉弘發怒,把他殺了。
(11)有星孛於北斗。
(11)有異星出現在北斗星旁。
(12)平昌公模遣將軍宋胄趣河橋。
(12)平昌公司馬模派將軍宋胄向河橋進兵。
(13)十一月,立節將軍
周權,詐被檄,自稱平西將軍,復立
羊後。洛陽令何喬攻權,殺之,復廢
羊後。太宰矯詔,以
羊後屢為奸人所立,遣尚書田淑敕留台賜後死。詔書屢至,
司隸校尉劉暾等上奏,固執以為:“羊庶人門戶殘破,廢放空宮,門禁峻密,無緣得與奸人構亂;眾無愚智,皆謂其冤。今殺一枯窮之人,而令天下傷慘,何益於治!”怒,遣呂朗收暾;暾奔青州,依高密
王略。然
羊後亦以是得免。
(13)十一月,立節將軍
周權,假稱收到檄文,自稱為平西將軍,又重新立羊皇后。洛陽令何喬攻打
周權,把他殺了,又廢黜羊皇后。太宰司馬假稱詔令,根據羊皇后多次被壞人擁立,派尚書田淑命令留守台署賜羊皇后死。詔書幾次傳到,
司隸校尉劉暾等人上奏,堅持認為:“羊庶人門庭早已破敗,廢黜放逐空宮,宮門禁衛戒備森嚴,沒有條件能夠與壞人勾結而製造變亂,大家無論愚蠢還是聰明,都說她很冤枉。現在殺這樣一個潦倒窮愁的人,而使天下悲傷,對社會安定有什麼好處?”司馬發怒,派呂朗拘捕
劉暾,劉暾投奔
青州,依靠高密王司馬略。但羊皇后也因此而得以免於一死。
(14)十二月,呂朗等東屯滎陽,成都王穎進據洛陽。
(14)十二月,呂朗等向東在
滎陽駐紮,成都王司馬穎進兵據守洛陽。
(15)
劉琨說冀州刺史太原溫羨,使讓位於范陽王。領冀州,遣琨詣
幽州乞師於
王浚;浚以
突騎資之,擊王闡於河上,殺之。琨遂與引兵濟河,斬
石超於滎陽。
劉喬自考城引退。遣琨及督護田徽東擊
東平王於廩丘,走還國。琨、徽引兵東迎越,擊劉於譙;敗死,喬眾遂潰,喬奔平氏。司空越進屯陽武,
王浚遣其將祁弘帥
突騎鮮卑、烏桓為越先驅。
(15)
劉琨向冀州刺史太原人溫羨遊說,讓他把職位讓給范陽
王司馬。司馬兼領冀州後,派
劉琨到幽州向
王浚求兵。
王浚派精銳騎兵幫助司馬,在黃河上襲擊王闡,把王闡殺了。
劉琨於是和司馬率兵渡黃河,在
滎陽殺了
石超。劉喬從
考城率兵撤退。司馬派
劉琨和都護田徽向東在
廩丘攻打東平王司馬,司馬逃歸封國。
劉琨、田徽帶兵向東迎接
司馬越,在譙地攻打劉,劉兵敗陣亡,
劉喬的軍隊於是潰散,劉喬逃奔
平氏縣。
司空司馬越進軍到陽武駐紮,
王浚派他的部將
祁弘帶領鮮卑、烏桓精銳騎兵作為司馬越的前鋒。
(16)初,陳敏既克
石冰,自謂勇略無敵,有割據
江東之志。其父怒曰:“滅我門者,必此兒也!”遂以憂卒。敏以喪去職。
司空越起敏為右將軍、前鋒都督。越為劉所敗,敏請東歸收兵,遂據
歷陽叛。吳王常侍甘卓,棄官東歸,至
歷陽,敏為子景娶卓女,使卓假稱
皇太弟令,拜敏
揚州刺史。敏使弟恢及別將錢端等南略江州,弟斌東略諸郡,
揚州刺史劉機、丹楊太守王曠皆棄城走。
(16)當初,陳敏戰勝
石冰後,自以為勇猛謀略沒有對手,產生在江東割據的想法。他父親生氣地說:“使我們家族滅絕的,一定是這個兒子!”於是憂鬱而死。陳敏因為喪事而離職。司空
司馬越起用陳敏為
右將軍、前鋒都督。
司馬越被劉打敗,陳敏請求收兵東歸,於是占據
歷陽反叛。吳王常侍
甘卓,拋棄官職東歸,到
歷陽,陳敏為自己的兒子陳景娶甘卓的女兒,並讓甘卓偽稱
皇太弟的命令,任命陳敏為
揚州刺史。陳敏派弟弟陳恢以及部將錢端等人向南攻打江州,弟弟陳斌向東攻打各郡,
揚州刺史劉機,
丹陽太守
王曠都棄城逃跑。
敏遂據有江東,以
顧榮為
右將軍,
賀循為丹楊內史,周為安豐太守,凡江東豪傑、名士,鹹加收禮,為將軍、
郡守者四十餘人;或有老疾,就加秩命。循詐為狂疾,得免;乃以榮領丹楊內史。亦稱疾,不之郡。敏疑諸名士終不為己用,欲盡誅之。榮說敏曰:“中國喪亂,胡夷內侮,觀今日之勢,不能復振,百姓將無遺種。江南雖經石冰之亂,人物尚全,榮常憂無孫、劉之主有以存之。今將軍神武不世,勛效已著,帶甲數萬,舳艫山積,若能委信君子,使各盡懷,散蒂芥之嫌,塞讒諂之口,則上方數州,可傳檄而定;不然,終不濟也。”敏命僚佐推己為都督江東諸軍事、大司馬、楚公,加九錫,列上尚書,稱被中詔,自江入沔、漢,奉迎鑾駕。
陳敏於是占據了江東地區,任命
顧榮為
右將軍、
賀循為丹陽內史、周為安豐太守,凡是江東地區的豪族英傑、名士,都加以收攬以禮相待,其中擔任將軍、
郡守的有四十多人。如果有年老、有病的,也封給一定的給別。
賀循假裝瘋病,得以逃脫,就讓
顧榮兼任
丹陽內史。周也稱病而不到郡。陳敏懷疑各位名士最終不能為自己服務,想把他們全部殺掉。
顧榮對陳敏說:“中原喪亂動盪,胡人、夷人欺辱內地,看今天的趨勢,國家不會再重新振興,百姓將難以生存下去。
江南地區雖然經過
石冰的叛亂,但百姓與財物都還健全,我常常對沒有
孫權、
劉備那樣的領袖來使江南保存感到憂慮。現在您超凡威武舉世無雙,功績已經顯赫,有數萬武士,高大的戰艦排列如群山。如果能在君子中獲得信任,讓他們心情舒暢,解開他們心中小小的疑忌,堵塞住讒言陷害或阿庚奉承之人的嘴,那么長江上游的幾個州,都能用傳布檄文的方式穩定,不然,終究不能成功。”陳敏讓下屬推舉自己為
都督江東諸軍事、
大司馬,封為楚公、加九錫重禮,列上尚書,聲稱直接接到皇帝的詔令,從長江進入沔水,漢水流域,迎接皇帝大駕。
太宰以
張光為
順陽太守,帥步騎五千詣荊州討敏。
劉弘遣江夏太守
陶侃、武陵太守苗光屯夏口,又遣南平太守汝南
應詹督水軍以繼之。太宰司馬以張光任順陽太守,率領步兵騎兵五千人到荊州討伐陳敏。
劉弘派江夏太守
陶侃、武陵太守苗光在
夏口駐紮,又派南平太守汝南人
應詹督領水軍來支援陶侃等人。
侃與敏同郡,又同歲舉吏。隨郡內史扈懷言於弘曰:“侃居大郡,統強兵,脫有異志,則荊州無東門矣!”弘曰:“侃之忠能,吾得之已久,必無是也。”侃聞之,遣子洪及兄子臻詣弘以自固,弘引為參軍,資而遣之。曰:“賢叔征行,君祖母年高,便可歸也。匹夫之交,尚不負心,況大丈夫乎!”
陶侃與陳敏是同郡人,又同年被薦舉為官吏。隨郡內史扈懷對
劉弘說:“
陶侃在大郡任太守,統領強兵,倘若有異心,荊州就失去東大門了!”劉弘說:“陶侃的忠心和才能,我了解他已很久了,一定不會這樣。”
陶侃聽說後,派兒子陶洪和侄子
陶臻到
劉弘那兒,以使自己的地位穩固,劉弘作用陶洪等二人為參軍,發給錢物讓他們回去,說:“你們賢德的叔叔要征戰出行,而祖母年事已高,你們應該回去。村野匹夫互相交往,尚且不負心,何況大丈夫呢!”
敏以陳恢為荊州刺史,寇武昌,弘加侃前鋒督護以御之。侃以運船為戰艦,或以為不可。侃曰:“用官船擊官賊,何為不可!”侃與恢戰,屢破之;又與皮初、
張光、苗光共破錢端於長岐。
陳敏讓陳恢任荊州刺史,進犯武昌,
劉弘讓陶侃兼任前鋒都護去抵禦。
陶侃以一般運輸船作為戰艦,有人認為不行。
陶侃說:“用官船來打官賊,有什麼不行?”陶侃與陳恢交戰,多次把陳恢打敗。又和皮初、
張光、苗光在長岐共同打敗錢端。
南陽太守衛展說弘曰:“
張光,太宰腹心,公既與東海,宜斬光以明向背。”弘曰:“宰輔得失,豈張光之罪!危人自安,君子弗為也。”乃表光殊勛,乞加遷擢。
南陽太守衛展對劉弘說:“
張光是太宰司馬的心腹,您既然傾向於東海王司馬越,應該殺張光來表明您的立場。”
劉弘說:“太宰的得失,怎么是
張光的罪過,危害別人使自己安全,君子是不作這種事的。”於是表奏
張光的功勳,請求朝廷提拔。
(17)是歲,離石大飢,漢王淵徙屯黎亭,就邸閣谷;留太尉宏守離石,使
大司農卜豫運糧以給之。
(17)這一年,離石地區災荒嚴重。漢王劉淵遷到黎亭駐紮,使用邸閣糧谷,讓太尉
劉宏留守離石,派
大司農卜豫運糧供給他。