《中醫診療標準術語英譯》是商務印書館出版的圖書,作者是李照國,李漢平
基本介紹
- 作者:李照國、李漢平
- 出版社:商務印書館
- 出版時間:2020年6月
- 頁數:834 頁
- 定價:175.00 元
- 裝幀:精裝
- ISBN:9787100117982
《中醫診療標準術語英譯》是商務印書館出版的圖書,作者是李照國,李漢平
《中醫診療標準術語英譯》是商務印書館出版的圖書,作者是李照國,李漢平內容簡介中醫理論與術語是中國傳統文化的智慧結晶,在其國際傳播中,因文化背景差異,缺少權威英譯標準,易造成西方醫學對中醫的誤解。本書立足於中國文化的實際和...
因此,為促進中醫藥的對外交流與合作,推進中醫藥現代化和國際化的發展進程,中醫藥學名詞術語的準確英譯尤為重要。圖書目錄 中醫基礎理論 精氣學說、陰陽學說、五行學說 精、神、氣、血、津液 臟腑 經絡 形體和官竅 病因 發病和病機 ...
另外,本書以翻譯理論為指導,總結中醫現代化研究術語翻譯的基本原則和方法,將有助於現代化中醫術語英譯的標準化建設。目錄 中醫臨床學科1 中醫藥現代診療方法2 針灸現代診療方法4 推拿按摩現代診療方法6 氣功現代診療方法8 中醫藥現代...
《英文中醫名詞術語標準化(英)》是一本於2003年9月1日外文出版社出版的圖書,作者是謝竹藩。《英文中醫名詞術語標準化(英)》選取1000多個最基本的中醫名詞術語,解析它們的各種英譯情況、英譯標準,確定其為標準的理由、根據。內容...
全書詞目按中醫教材分類編排,既是嚴謹、實用的工具書,亦可作為微縮的中醫全書閱讀。書末附有4種索引,以方便讀者從不同角度檢索查閱。本詞典是編者在國家中醫藥管理局“中醫藥名詞術語英譯標準化”課題研究的基礎上重新編著而成,收詞目...
鑒於目前中醫名詞術語的翻譯較為混亂,且多屬詞典解釋性翻譯,本書在編寫中力求譯語簡明扼要,嚴格遵循中醫名詞術語翻譯的五大原則,即自然性原則、簡潔性原則、信息性原則、民族性原則和回譯性原則。本書各詞條之後的[解釋],既是該詞條...
第三十七課 中醫用語英語翻譯的方法(4):音意結合法 第三十八課 中醫用語英語翻譯的方法(5):簡潔法 第三十九課 中醫用語英語翻譯的方法(6):借用西醫用語法 第四十課 生理概念和術語的英語翻譯 第四十一課 臨床診療術語的英語...
所謂病治異同,包括“同病異治”和“異病同治”兩個方面,這是中醫治療上的靈活性。標本關係 “標本”(root and branch of meridian)主要指經脈腧穴分布部位的上下對應關係。“標”原意是樹梢,引申為上部,與人體頭面胸背的位置相應:...
長期從事中國古典文化和中醫藥學的英語翻譯、教學和研究工作,先後編寫出版了《譯海心語》等20餘部研究專著,翻譯出版了《黃帝內經》等30餘部譯蓍,發表了百餘篇論文和札記。目錄 第一章 中醫名詞術語英譯國際標準化的概念、原則與方法 ...
第四節中醫學漢譯英的翻譯標準 第五節對譯者的要求 第二章中醫術語翻譯規律和中藥商品名稱的美學翻譯 第一節中醫術語翻譯規律 第二節中藥商品名稱的美學翻譯 第三章中醫英譯詞的選擇 第四章中醫英譯詞的增補 第五章詞的省略和句子...
中醫藏象術語隱喻的英譯應遵循闡釋醫理原則和保持民族特色原則,約定俗成、保留隱喻、捨去隱喻、多元對等是翻譯中醫術語隱喻的基本策略。筆者以中醫術語英譯標準化研究成果為語料,對比研究和重新認識中醫藏象術語隱喻的英譯,試圖使譯語既...
中醫常用語句英譯探析(三)竹外桃花三兩枝,春江水暖天下知——中醫常用語句英譯探析(四)窗含西嶺千秋雪,門泊東吳萬里船——中醫常用語句英譯探析(五)議人之失易,為人之事難——中醫常用語句英譯探析(六)中醫術語國際標準化...
參照WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region和世界中醫藥學會聯合會《中醫基本名詞術語中英對照國際標準》,儘可能統一規範英譯中醫名詞術語及語法問題,採取英漢對照...
從文化視角論中醫術語“命門”的英譯 中醫藥名詞術語部件英譯規範研究思路與方法 概念隱喻視角下針刺術語直譯法研究 中醫藥術語英譯的“望文生義”現象及對策 多元視域 從譯文整體性論中醫英譯 互文性視閾下的中成藥說明書英譯研究 構...
1.1.6中醫翻譯中需考慮的具體問題 1.1.7中醫翻譯評估和選擇 1.2專門用途語言和術語理論 1.2.1專門用途語言的概念 1.2.2專門用途語言術語的特性 1.2.3術語形成 1.2.4術語嚴格性 1.2.5科技術語翻譯的規範與統一 1.2.6...
本辭典以2017年版《實用內經詞句辭典》為底本,精選《黃帝內經》常用術語,在多年中醫典籍英譯研究成果的基礎上,參考中外《黃帝內經》經典譯本和相關術語英譯的國際標準,進行專業解讀與翻譯。本辭典考源有據、文醫兼備、漢英對照,有較...
同年,受國家中醫藥管理局委託進行“中醫藥名詞術語英譯標準化”課題的研究。他進一步收集國內外各家的譯法進行研究,結合自己用英文撰寫中醫文章和書籍的經驗,先後編寫出版《新編漢英中醫藥分類詞典》(2002)和On the Standard ...