《中醫藏象術語的隱喻認知及英譯研究》是2020年蘇州大學出版社出版的圖書。
基本介紹
- 中文名:中醫藏象術語的隱喻認知及英譯研究
- 作者:李成華
- 出版時間:2020年
- 出版社:蘇州大學出版社
- ISBN:9787567232471
- 類別:醫學
- 開本:16 開
- 裝幀:平裝
內容簡介,圖書目錄,作者簡介,
內容簡介
《中醫藏象術語的隱喻認知及英譯研究》以研究中醫思維方法的相關學術資料為參考,探討象思維、取象比類和隱喻認知的關係,分析中醫藏象術語的隱喻屬性、隱喻類型和構建模式,詮釋《內經》有關藏象的隱喻思維。中醫隱喻為闡釋醫理提供了發生學依據。
《中醫藏象術語的隱喻認知及英譯研究》以隱喻翻譯的認知觀和關聯翻譯理論的基本觀點為視角,探討中醫藏象術語隱喻翻譯的原則和策略。中醫藏象術語隱喻的英譯應遵循闡釋醫理原則和保持民族特色原則,約定俗成、保留隱喻、捨去隱喻、多元對等是翻譯中醫術語隱喻的基本策略。筆者以中醫術語英譯標準化研究成果為語料,對比研究和重新認識中醫藏象術語隱喻的英譯,試圖使譯語既能體現術語的學術內涵,又能傳遞蘊含的文、史、哲意蘊。
圖書目錄
第1章 象思維、取象比類與中醫隱喻
1.象思維
1.1 象
1.2 象思維
2.取象比類
2.1 取象比類的內涵
2.2 中醫理論中的取象比類
2.3 隱喻視角下的取象比類
3.中醫隱喻
3.1 中醫語言的隱喻
3.2 中醫隱喻的普遍性
3.3 中醫隱喻研究的意義
4.小結
第2章 藏象術語的隱喻認知研究
1.隱喻研究概述
1.1 隱喻的修辭學研究
1.2 隱喻的語義學研究
1.3 隱喻的認知研究
1.3.1 隱喻的類型
1.3.2 隱喻的工作機制
2.中醫術語與隱喻
2.1 術語與隱喻
2.2 中醫術語的特點
2.3 中醫術語的隱喻
2.3.1 中醫術語的隱喻研究
2.3.2 中醫術語的隱喻屬性
2.3.3 中醫術語隱喻的功能
3.藏象術語的隱喻類型和構建模式
3.1 藏象術語的隱喻類型
3.1.1 方位隱喻
3.1.2 實體隱喻
3.1.3 結構隱喻
3.2 藏象術語隱喻的構建模式
3.2.1 陰陽模式
3.2.2 五行模式
3.2.3 天人模式
3.2.4 社會功能模式
4.藏象術語的隱喻認知詮釋
4.1 《素問·靈蘭秘典論》的隱喻詮釋
4.1.1 “官職一臟腑”的實體隱喻
4.1.2 “官職一臟腑”的結構隱喻
4.1.3 “官職一臟腑”的方位隱喻
4.2 《素問·六節藏象論》的隱喻詮釋
4.2.1 天人相應
4.2.2 藏象的“天一人”隱喻
4.2.3 藏象的“時一髒”隱喻
4.3 《素問·五藏別論》的隱喻詮釋
4.3.1 臟腑藏瀉釋
4.3.2 陰陽與臟腑藏瀉理論的構建
4.4 “木曰曲直”視閾下的肝為罷極之本
4.4.1 罷極之本之辯
4.4.2 “木曰曲直”的隱喻映射
4.4.3 罷極之本整體觀的臨床反證
5.小結
第3章 藏象術語隱喻的英譯研究
1.中醫術語英譯的歷程與方法
1.1 中醫術語英譯的歷程
1.1.1 中醫術語詞典編纂
1.1.2 中醫英譯理論探討
1.1.3 中醫術語英譯標準化研究
1.2 中醫術語英譯的方法
1.2.1 滿晰博構建拉丁語術語體系的嘗試
1.2.2 源語導向的翻譯法
1.2.3 讀者導向的翻譯法
2.隱喻翻譯與中醫術語隱喻的英譯
2.1 隱喻翻譯
2.2 隱喻翻譯的認知觀
2.3 中醫術語隱喻的英譯
3.關聯理論觀照下的藏象術語隱喻的英譯
3.1 關聯翻譯理論
3.2 關聯翻譯理論觀照下的藏象術語隱喻的翻譯
3.2.1 闡釋醫理原則
3.2.2 保持民族特色原則
3.2.3 藏象術語隱喻的翻譯策略
4.藏象術語隱喻英譯的對比研究
4.1 藏象學說術語隱喻的翻譯
4.1.1 “臟腑”的英譯
4.1.2 “之官”的英譯
4.1.3 “藏”“主”“開竅於”“本”“源”的英譯
4.1.4 “命門”“三焦”的英譯
4.1.5 “天癸”“女子胞”的英譯
4.2 經絡學說術語隱喻的翻譯
4.2.1 “經絡”的英譯
4.2.2 穴位的英譯
4.3 精氣術語隱喻的翻譯
4.3.1 “精”的英譯
4.3.2 “氣”的英譯
4.4 形體術語隱喻的翻譯
4.4.1 “氣門…玄府”的英譯
4.4.2 “之府”的英譯
5.小結
結語
參考文獻
後記
作者簡介
李成華,1982年5月出生,山東沂源人,英語語言文學碩士,中醫基礎理論博士。現為山東中醫藥大學副教授,兼任世界中醫藥學會聯合會翻譯專業委員會理事、世界中醫藥學會聯合會內經專業委員會理事、中華中醫藥學會翻譯分會委員、中國中醫藥研究促進會傳統文化翻譯與國際傳播專業委員會理事。從事英語教學和中醫翻譯研究,主持省部級課題3項,參與10餘項,在《外國語文》《中華中醫藥雜誌》等學術期刊上發表論文30餘篇。