《中醫藥文化英譯策略研究》是2023年中央編譯出版社出版的圖書,作者是朱珊、謝洪。
基本介紹
- 中文名:中醫藥文化英譯策略研究
- 作者:朱珊、謝洪
- 出版時間:2023年9月
- 出版社:中央編譯出版社
- ISBN:9787511744760
《中醫藥文化英譯策略研究》是2023年中央編譯出版社出版的圖書,作者是朱珊、謝洪。
《中醫藥文化英譯策略研究》是2023年中央編譯出版社出版的圖書,作者是朱珊、謝洪。內容簡介本書是關於中醫藥英文翻譯問題的研究論著。本書作者通過中國醫藥傳統經典著作的英譯版本比較,分析中醫藥英文翻譯過程中的策略與方法問題,...
《中華傳統醫學典籍的文化內涵與英譯研究》是復旦大學出版社於2020年出版的書籍,作者是施瑩瑩、范麗娜、周榕。作者簡介 施瑩瑩,女,湖南常德人,碩士,畢業於華中師範大學,現任湖南文理學院外國語學院講師。中國中醫藥研究促進會傳統文...
中醫典籍名稱英譯探討 中醫文化負載詞的深度翻譯研究 中醫文化意象互文性背景下的英譯策略研究 中醫藥典籍文化負載語言的英譯 歸化和異化翻譯策略指導下的中成藥名英譯研究 波札那愛滋病醫學普及著作《周末葬儀》翻譯研究 中式英語現象及其...
3.研究生醫學英語教學模式改革 4.以內容為依託的外語教學模式為基礎進行大學英語提高課程建設 5.標準化原則下中醫藥術語的異化翻譯策略 6.大學英語後續階段課程特色化研究與教學實踐 7.試論中醫藥院校中醫英譯課程的開設 8.中醫臨床口譯...
《中醫藏象術語的隱喻認知及英譯研究》以隱喻翻譯的認知觀和關聯翻譯理論的基本觀點為視角,探討中醫藏象術語隱喻翻譯的原則和策略。中醫藏象術語隱喻的英譯應遵循闡釋醫理原則和保持民族特色原則,約定俗成、保留隱喻、捨去隱喻、多元對等是...
《現代化中醫藥常用術語英譯》是2017年對外經濟貿易大學出版社出版的圖書,作者是王曦、包玉慧、周阿劍。內容簡介 本書以新的視角來研究現代化中醫術語英譯,在一定程度上能解決相關研究較少的問題,因此,具有一定的開拓性,能為中醫藥...
《中醫藥常用名詞術語英譯》共收載中醫藥常用名詞術語4626條,其中包括中醫基礎理論731條,中醫診斷學820條,各科疾病1163條,治則治法337條,針灸274條,中藥與方劑1221條,中醫典籍80條。前言 中醫藥學是中華民族的優秀傳統文化,是中國...
文化傳統 刊名題字 《中醫藥文化》刊名由中醫學家裘沛然題寫。辦刊宗旨 《中醫藥文化》辦刊宗旨是傳承中醫藥文化精粹,提升中醫藥工作者學術素養,普及中醫藥文化知識。以中國文史哲學為基礎,以中醫典籍、中醫名家、中醫文物、中醫史跡等...
“翻譯問題成為當前我們中醫藥文化海外傳播的過程中面臨的最棘手難題。”單寶枝表示,中醫藥文化整體性被海外民眾接受還遠遠沒有達到理想的地步,中醫文化的國際影響力與中醫本身的內涵和厚度相比相去甚遠,主要原因之一就是相關翻譯人才的...
與(易經)相關的中醫方劑名翻譯研究》等;有中醫對外交流和國際形象的翻譯策略研究,如《中醫國際形象的翻譯策略研究》等。 本書作為陝西中醫藥大學英語專業本科生中醫翻譯課程的講義連續使用了20年,使用效果非常好,是一本把翻譯理論與...
基於“中醫 ”思維探討孔子學院在中醫藥文化傳播中的作用 六中醫發展戰略 正確理解中醫的科學內涵 五種屬性決定中醫本質 把握本質談中醫傳承和創新 中醫發展現狀與現代化的若干問題思考 中醫應適當後現代化 中國傳統文化現狀與中醫發展策略 ...
目的論視角下的中醫藥術語翻譯 主位理論在中醫文獻翻譯中的運用 目的論在中醫術語英譯中的套用 如何在翻譯中保留中醫術語的文化色彩 中醫英譯中的幾個問題 功能翻譯理論視角下的機電專業辭彙翻譯 科技英語強意詞語與漢譯 科技英語(EST)...
漢維文化動物詞喻義分析及翻譯策略 阿迪力江·阿布力米提 馮瑞 英文廣告詞翻譯的語言傳真與文化傳真——以一則百事可樂廣告詞的10種譯文商榷為例 金靜 譯介研究 中醫藥對外傳播中的客群考量 熊欣 王奕璇 余華《兄弟》中...