廣州中醫藥大學中醫藥翻譯與國際傳播研究中心

廣州中醫藥大學中醫藥翻譯與國際傳播研究中心

廣州中醫藥大學中醫藥翻譯與國際傳播研究中心,2020年12月5日在廣州中醫藥大學大學城校區成立。

基本介紹

  • 中文名:廣州中醫藥大學中醫藥翻譯與國際傳播研究中心
  • 成立時間:2020年12月5日
研究方向,發展歷史,成立背景,

研究方向

廣州中醫藥大學外國語學院院長蘇紅認為,中醫院校的外語人才培養就必須要融合外語和中醫學科,形成外語+中醫藥的融合創新型人才培養模式。同時提升翻譯與對外話語傳播研究服務國家戰略的能力,打造中醫藥中外人文交流研究的特色平台和高端智庫。

發展歷史

2020年12月5日,由廣州中醫藥大學主辦,廣州中醫藥大學外國語學院承辦的廣州中醫藥大學中醫藥翻譯與國際傳播研究中心揭牌儀式暨首屆粵港澳大灣區中醫藥國際傳播高峰論壇在廣州中醫藥大學大學城校區舉行。

成立背景

“翻譯問題成為當前我們中醫藥文化海外傳播的過程中面臨的最棘手難題。”單寶枝表示,中醫藥文化整體性被海外民眾接受還遠遠沒有達到理想的地步,中醫文化的國際影響力與中醫本身的內涵和厚度相比相去甚遠,主要原因之一就是相關翻譯人才的嚴重匱缺,尤其是高端翻譯人才的匱乏成為了中醫文化海外傳播的瓶頸。
中醫藥是傳統醫學的核心組成,中醫藥發源於中國,但不僅屬於中國,更屬於世界,只有民族的,才是世界的,進一步加強傳統醫學的國際交流與合作,必將進一步促進中國傳統醫藥的新發展,而這些工作離不開中醫翻譯人才和外語+中醫的中醫藥文化國際傳播人才。
在首屆粵港澳大灣區中醫藥國際傳播高峰論壇主旨演講上,廣東外語外貿大學高級翻譯學院院長李瑞林指出,中醫藥是中華文化哲學的一種具體表征,具有公共性、規範性和實踐性。面對文化多樣性和認知差異性的歷史和現實世界景觀,中醫藥國際傳播,應遵循本位外位參照、中外互補互鑒原則,有效融合新媒體時代的儀式傳播和及物傳播模式,塑造有利於中醫藥跨文化理解和國際實踐的新生態。
中山大學外國語學院院長王東風認為,中醫的背後是中華民族幾千年文明的結晶,是哲學與醫學的高度融合。在“一帶一路”的大背景下,中醫文化勢必擔負著走出國門的重任,而這個重任與其說是落在中醫從業人員身上,不如說是首先落在外語人的身上:如果不能成功地建立起一套真正能夠理解中醫、解釋中醫的國際話語體系,中醫如何走出國門?因此,中醫文化走出去,關鍵在翻譯。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們