《〈楚辭〉在英語世界的譯介與研究》是2018年3月中國社會科學出版社出版的圖書,作者是郭曉春。
基本介紹
- 中文名:《楚辭》在英語世界的譯介與研究
- 作者:郭曉春
- 出版社:中國社會科學出版社
- 出版時間:2018年3月1日
- 定價:78 元
- 開本:16 開
- 裝幀:平裝
- ISBN:9787516184585
《〈楚辭〉在英語世界的譯介與研究》是2018年3月中國社會科學出版社出版的圖書,作者是郭曉春。
《〈楚辭〉在英語世界的譯介與研究》是2018年3月中國社會科學出版社出版的圖書,作者是郭曉春。內容簡介本書主要考察了《楚辭》在英語世界的傳播、譯介和學術研究情況。在傳播部分,以時間為線索,較詳細地展現了《楚辭》在英語世界...
《《楚辭》英譯研究:基於文化人類學整體論的視角》是2018年中國社會科學出版社出版的圖書,作者是張嫻。內容簡介 《楚辭》是承載豐富的中國遠古人類文化資源的經典詩歌文本。張嫻著的《楚辭英譯研究:基於文化人類學整體論的視角》藉助於...
翻譯美學視角下的《楚辭》英譯研究 翻譯美學視角下的《楚辭》英譯研究是一本2019年出版的圖書,由冶金工業出版社出版
《英譯的中國傳統翻譯詩學觀研究》是2017年商務印書館出版的圖書,作者是嚴曉江。內容簡介 本書選取楊憲益與戴乃迭、孫大雨、許淵沖、卓振英的《楚辭》英譯本為研究對象,以中國傳統詩學範疇的“志”“情”“形”“境”“神”為主線,以...
《楚辭》向西方世界的傳播具有重要的文化交流意義,不過由於語言和地域的隔閡,中國學術界對這一方面情況的掌握相當有限。本書通過綜合使用多種文獻檢索方法,調查並閱讀了歐美學者譯介《楚辭》的文獻資料300餘種,並以此基礎展開研究。全書...
論明代詩話《詩藪》之品評楚騷 論賀貽孫《騷筏》現代楚辭研究八大家論著述評 林庚先生的楚辭研究 《離騷》今譯質疑 ——與文懷沙先生商榷 從屈原、陶淵明看中國傳統文化 《日本楚辭研究論》簡述 《楚辭》導讀 我看《詩經》《楚辭》中外...
第一節 《詩經》/3 《詩經》在國外的譯介與傳播 詩序、六藝、詩體、詩教和《詩經》意象研究 《詩經》的語言學研究、比較研究和文化研究 國外對“詩經學”的認識及20世紀後期國外學者《詩經》研究概覽 第二節 楚辭/15 楚辭在國外的...
《諸子散文在英語世界的譯介與傳播》是2014年安徽大學出版社 出版的圖書,作者是戴俊霞。內容簡介 《博學文庫:諸子散文在英語世界的譯介與傳播》是同名教育部人文社科課題結題成果。本書試圖通過對諸子散文的英譯與傳播進行系統的研究,從...
二 西利爾·白之的《中國文學選集》與梅維恆的《哥倫比亞中國古典文學選集》三 宇文所安的《諾頓中國文選》與國外文學選集的比較和評析 第三節 宇文所安《諾頓中國文選》的湖湘典籍英譯與傳播 一 湖湘典籍《楚辭》及其英譯情況 二 宇文...
第四節 旅行研究的文化轉向 第三章 理解《道德經》:哲性文本的詩意存在 第四章 接受與闡釋:《道德經》英譯文本的多元存在 第五章 目的與操縱:《道德經》文本的主要翻譯策略 第六章 想像與變形:《道德經》在英語世界 第七...
1、《在英語世界的譯介與研究》,中國社會科學出版社,2018年3月。2、《楚辭:漢英對照》(譯著,國內第一部楚辭足本英譯),江西高校出版社,2020年12月。四、參編教材 1、參編“十二五”規劃教材《比較文學》,東北師範大學出版社 ...
5. 《唐詩綜論》,中華學術外譯國家社會科學基金項目(排名第二),2017-2020,在研;6. 《楚辭》百年西傳得失與中國典籍的譯介路徑研究,國家社會科學基金項目(項目主持人),2018-2022,18BYY032,在研.出版圖書 著作成果 1. ...