諸子散文在英語世界的譯介與傳播

諸子散文在英語世界的譯介與傳播

《諸子散文在英語世界的譯介與傳播》是2014年安徽大學出版社 出版的圖書,作者是戴俊霞。

基本介紹

  • 中文名:諸子散文在英語世界的譯介與傳播
  • 作者:戴俊霞
  • 出版社:安徽大學出版社
  • ISBN:9787566406606
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

《博學文庫:諸子散文在英語世界的譯介與傳播》是同名教育部人文社科課題結題成果。本書試圖通過對諸子散文的英譯與傳播進行系統的研究,從一個側面揭示中國文化典籍翻譯與西方的中國形象建構之間的關係,豐富當下有關文化軟實力研究、跨文化交際研究的理論話語。本書選取先秦諸子散文中的七部代表性作品《論語》、《孟子》、《荀子》、《道德經》、《莊子》、《墨子》和《韓非子》,將其視為一個文化單元,系統探尋諸子散文在英語世界裡的譯介與傳播軌跡。全書在細緻的史料爬梳的基礎上,結合翻譯研究學派相關理論,運用巨觀的文化分析與微觀的文本分析相結合的跨學科研究方法,對七部作品的英譯歷史、代表性譯本與譯者、譯介的歷史效果、文學影響等進行分析,展示在中西文化交流進程中諸子散文的英譯圖景,理清傳播脈絡,並歸納總結諸子散文在英語世界譯介與傳播過程中所呈現出的突出特徵。

圖書目錄

第一章 緒論
第一節 諸子散文概述
第二節 諸子散文英譯概述
第三節 諸子散文英譯研究概述
第四節 本書基本框架
第二章 英語世界裡的《論語》
第一節 孔子與《論語》
第二節 《論語》英譯的歷時性描寫
第三節 《論語》英譯史上的重要事件回眸
第四節 《論語》在英語世界裡的文本形態
第五節 《論語》文學風格的跨語際書寫
第三章 英語世界裡的《孟子》
第一節 孟子與《孟子》
第二節 《孟子》英譯的歷時性描寫
第三節 《孟子》英譯史上的重要事件回眸
第四節 《孟子》在英語世界裡的文本形態
第五節 《孟子》英譯中核心概念的闡釋
第四章 英語世界裡的《荀子》
第一節 荀子與《荀子》
第二節 《荀子》英譯的歷時性描寫
第三節 《荀子》在英語世界的譯介策略
第四節 《荀子》文學風格的跨語際書寫
第五章 英語世界裡的《道德經》
第一節 老子與《道德經》
第二節 《道德經》英譯的歷時性描寫
第三節 《道德經》在英語世界的譯介策略
第四節 《道德經》英譯中核心概念的闡釋
第五節 《道德經》文學風格的跨語際書寫
第六章 英語世界裡的《莊子》
第一節 莊子與《莊子》
第二節 《莊子》英譯的歷時性描寫
第三節 《莊子》在英語世界裡的文本形態
第四節 《莊子》英譯中核心概念的闡釋
第五節 《莊子》文學風格的跨語際書寫
第七章 英語世界裡的《墨子》
第一節 墨子與《墨子》
第二節 《墨子》英譯的歷時性描寫
第三節 《墨子》在英語世界裡的文本形態
第四節 《墨子》英譯中核心概念的闡釋
第八章 英語世界裡的《韓非子》
第一節 韓非與《韓非子》
第二節 《韓非子》英譯的歷時性描寫
第三節 《韓非子》在英語世界裡的文本形態
第四節 《韓非子》文學風格的跨語際書寫
第九章 餘論
第一節 譯者主體的趨同性
第二節 意義闡釋的開放性
第三節 儒道著作文學影響的多面性
參考文獻

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們