《語用翻譯學·翻譯研究》是2018年2月暨南大學出版社出版的圖書,作者是李占喜。
基本介紹
- 書名:語用翻譯學·翻譯研究
- 作者:李占喜
- 出版社:暨南大學出版社
- 出版時間:2018年2月
- 頁數:204 頁
- 定價:43 元
- 開本:16 開
- 裝幀:平裝
- ISBN:9787566822215
《語用翻譯學·翻譯研究》是2018年2月暨南大學出版社出版的圖書,作者是李占喜。
《語用翻譯學·翻譯研究》是2018年2月暨南大學出版社出版的圖書,作者是李占喜。內容簡介本書以作者博士研究為基礎,吸收教育部人文社科基金項目《語用翻譯學原理》的*新研究成果,豐富與發展語用翻譯理論體系的構建。與作者前期研...
《語用學翻譯研究》是2007年05月01日武漢大學出版社出版的圖書,作者是曾文雄。本書是一部關於翻譯學的一個新範式——語用學翻譯研究的著作,它從語言哲學、語用學和譯學相結合的視角開展跨學科翻譯研究。內容簡介 ,內容涵蓋了中西語...
《語用翻譯學:寓意言談翻譯研究/語言學與套用語言學知識系列讀本》如書名所示,是語用學和翻譯學的界面研究,進一步夯實了新型跨學科“語用翻譯學”(pragmatranslatology,pragmatics-based translatology或pragmatics-based translation studies...
20世紀50年代以後,翻譯研究得到很大的發展,研究領域開始牽涉到與翻譯有關的各個領域,包括文學翻譯、非文學翻譯、各種形式的口譯以及電影字幕翻譯。翻譯學至少可以在三個層面上得到研究:對比語言學、比較文學和文化研究。但是翻譯學不單單...
第二章 語言翻譯學的理論基礎 第一節 翻譯是語言學研究的客體 第二節 翻譯理論的語言學基礎 第三節 翻譯理論的地位 第三章 語言翻譯學的基本理論 第一節 翻譯的普通語言學理論 第二節 翻譯中的語義問題 第三節 翻譯的語用學研...
第五節 英語末端中心與被動句漢譯 第六節 leave home與for sb to do sth的理解與翻譯 第七節 better是“較好”還是“更好”?譯論研究篇 第三章 翻譯過程研究的多維視角 第一節 語用學視角下的翻譯研究 第二節 語言順應論與...
1.1 詞語作為翻譯的單位 1.1.1 “翻譯單位”的定義及研究價值 1.1.2 “翻譯單位”的確立與爭議 1.1.3 以“詞”層作為翻譯單位的看法 1.2 詞語翻譯研究的意義 1.2.1 詞語的重要性 1.2.2 詞語翻譯的重要性 1.2.3 ...
《翻譯標準的語用學研究》是2014年12月廈門大學出版社出版的圖書,作者是林繼紅。內容簡介 作者林繼紅從語用學視角探討翻譯理論與實踐,以語用意圖作為突破口研究翻譯問題,這一定位別具一格,新穎獨特,既談語用又論翻譯,視野開闊,分...
從微觀和巨觀建構語用學翻譯研究體系,在語用學哲學思想、口譯理論與實踐、語用學翻譯美學以及語用學翻譯研究走向等領域作了新的思考與嘗試,在充實語用學翻譯研究的內涵,克服結構主義、文化轉向等翻譯研究學派帶來的混亂,促進翻譯學...
本書為論文集,內容包括翻譯研究、英美文學與文化研究、英語教學研究。本書匯集四川師範大學文理學院外語系教師在英語語言學、東西方文化及翻譯學方面的研究論文20餘篇,堪稱該系教師致力於“科研強系”、同創文理輝煌的一個階段性成果。
《語用翻譯觀:奈達翻譯思想再研究》是一本2022年四川大學出版社出版的圖書,作者是楊司桂。內容簡介 《語用翻譯觀:奈達翻譯思想再研究》在跨學科、多角度的綜合學術視野內,對奈達的翻譯思想及其性質定位進行全面論述,並指出:把奈達的...
《語言·文學·翻譯研究專輯:2016》是2016年西南交通大學出版社出版的圖書。內容簡介 本書為“套用型外語人才培養研究論叢”中的文學相關研究的學術論文專輯,是魯東大學外國語學院教師的科研成果彙編。書中設定了語言學、文學、翻譯三個...