《翻譯與多模態》,是2022年陝西人民出版社出版的圖書,作者是莫妮卡·博里亞。
基本介紹
- 中文名:《翻譯與多模態》
- 作者:莫妮卡·博里亞
- 出版社:陝西人民出版社
- 出版時間:2022年8月
- 裝幀:平裝
- ISBN:9787224145342
《翻譯與多模態》,是2022年陝西人民出版社出版的圖書,作者是莫妮卡·博里亞。
《多模態文化翻譯理論與傳播研究》是2020年中國人民大學出版社出版的圖書。內容簡介 多模態文化翻譯理論與傳播研究是北京市與中央高校共建雙一流大學項目“北京多模態文化國際傳播與人工智慧譯述系統開發”的結項成果,一共八個分冊,包括多...
《系統功能語言學視角下的多模態語篇翻譯研究》本書先是扼要地闡述了系統功能語言學及其翻譯研究與多模態語篇分析之間的關係,然後主要從多模態語篇分析的角度對涉及翻譯研究的翻譯本質、翻譯標準、翻譯過程、譯者的地位等一系列翻譯核心問題進...
《崑劇英譯的多模態視角探索》根據崑劇在語言文學、音樂聲腔和舞台表演上的特點,嘗試從多模態話語分析的視角,通過對崑劇代表作《牡丹亭》漢語原作的話語分析及其英譯本的比較研究,探索多模態視角下崑劇翻譯的規律性認識,以期為崑劇乃至...
主要從事多模態虛擬文本翻譯以及多模態語料庫的創建與套用研究,先後參與多個重要語料庫項目的建設與研究,是國內為數不多的熟練掌握ELAN和Anvil等多模態建庫技術的研究人員。主持國家社科基金一般項目1項,主持省級課題3項,地廳級課題3項,...
百度翻譯擁有網頁、APP、百度小程式等多種產品形態,此外還針對開發者提供開放雲接口服務,日均回響千億字元翻譯請求。除文本、網頁翻譯外,推出了文檔翻譯、圖片翻譯、拍照翻譯、語音翻譯等多模態的翻譯功能,以及海量例句、權威詞典等豐富的...
15.4 基於結構搜尋的翻譯模型最佳化 15.5 小結及拓展閱讀 低資源神經機器翻譯 16.1 數據的有效使用 16.2 雙向翻譯模型 16.3 多語言翻譯模型 16.4 無監督機器翻譯 16.5 領域適應 16.6 小結及拓展閱讀 多模態、多層次機器翻譯 17...
新華社日本分社援引百度技術委員會主席吳華的發言表示,翻譯與語音、圖像、硬體等技術的深度結合形成的多模態翻譯,將是未來的一個重要發展方向。並表示在本屆機器翻譯峰會上,百度、谷歌、微軟三巨頭同台論劍,暢談神經網路翻譯技術現狀及...
6.5 洞庭湖生態經濟區民俗文化的多模態翻譯思考 第7章 文化“走出去”背景下洞庭湖生態經濟區民俗文化翻譯傳播思考 7.1 洞庭湖生態經濟區民俗文化“走出去”意義 7.2 洞庭湖生態經濟區民俗文化翻譯傳播現狀 7.3 洞庭湖生態經濟區...
語神經機器翻譯遷移. . . . . 384 18.7 未來方向. . . . . . . . . . . . . . 386 18.8 閱讀材料. . . . . . . . . . . . . . 389 18.9 短評:多語言機器翻譯之美390 第19 章語音與視覺多模態神經...
7.4 浦安迪《中庸》翻譯的原則249 第8章 史學追求:賈德納《中庸》英譯的源語閱讀模式移植 8.1 譯者身份折射的翻譯觀256 8.2 教育行為翻譯:《四書:近代儒家傳統基本教義》的選譯259 8.2.1 以教育為核心,多模態還原歷史場景...
民族學、文化研究不同學科視域下的文化翻譯,提出景區文化的歸化、異化、民族志翻譯策略以及各種翻譯原則與方法;分析四川省景區展品翻譯現狀及問題、根據展品翻譯特點提出翻譯總體原則及具體方法,在確保翻譯準確的前體下倡導多模態的展品介紹...
國際翻譯與口譯協會(IATIS)會員;國際系統功能語言學會(ISFC)會員;國際SSCI期刊Social Semiotics評審;國際SSCI期刊TEXT & TALK評審。研究領域 多模態(繪本、漫畫、話劇、電影)研究;翻譯學研究;系統功能語言學;語料庫語言學。科研...
本教材以構建AI時代科技譯者的職業能力為編寫目標,抓住科技譯者職業能力養成的核心問題,以線上檢索能力、術語能力、科技交流能力、翻譯策略能力、文本能力、工具能力和翻譯服務拓展能力為訓練焦點,在科技翻譯與多模態、人機互動以及譯者認知...
19.“立體論與多模態口譯教學”,《外語界》,CSSCI核心期刊論文,2012年第5期,該文被人大複印資料2013年第3期轉載;20.“比較研究:漢英翻譯中的比較對應”,《第十一屆台灣華語文教學年會暨國際研討會論文集》,2012年12月;21.“...
翻譯理論與批評 做聖經翻譯研究不必為信徒 譯者的選擇——《茶館》粵語譯本的翻譯策略 “信息化”英譯之辨——兼論中國特色表達方式之對外傳播 從語際翻譯到符際翻譯——從多模態話語理論分析公示牌的設計和翻譯策略 制度化翻譯與市場化...
5. 淺議普通高中英語課程標準與多模態教學《貴州教育學院學報》2009年第4期 6. 從歷史語境的角度探討海明威《雨里的貓》的現實主義主題《滁州學院學報》2008年第5期 7. 論交際者的社會信息對翻譯的影響《安徽農業大學學報》(社會科學...
齊濤雲,胡碧嬋.(2021). 關聯理論視角下的中文電視節目跨文化傳播——以《非誠勿擾》字幕之文化負載詞翻譯為例.東方翻譯,2021(01):27-34.齊濤雲,楊承淑. (2020). 多模態同傳語料庫的開發與建置:以職業譯員英漢雙向同傳語料庫為例...
21世紀的語篇分析。具體議題包括:功能語言學與語篇分析、語篇分析的現狀與發展、基於語篇的語言研究、多模態語篇分析、批評性語篇分析、英漢語篇對比、語篇分析與認知、語篇分析與語料庫、語篇分析與外語教學、語篇分析與翻譯等。
2.陳紅. 古籍英譯譯者選詞差異實證研究.《中國翻譯》,2009(6).(CSSCI). 第一作者 3.陳紅. E-時代詞語的翻譯: 適應和選擇.《解放軍外國語學院學報》,2009(6).(CSSCI). 第一作者 4.陳紅. 功能對等觀照下媒體名稱的翻譯...