齊濤雲 ,男,山東人,研究方向是口筆譯理論與實踐、同聲傳譯,學位為文學碩士(翻譯方向)。
基本介紹
- 中文名:齊濤雲
- 研究方向:口筆譯理論與實踐、同聲傳譯
- 關於:中國石化集團公司優秀員工
- 作品: 編《大學生新英漢活用詞典》
- 學術團體:中國翻譯協會 個人會員
人物生平,職業,所獲榮譽,出版書籍,
人物生平
講授課程:口譯(英語專業)、口譯(英語第二學位)、石油英語口譯實踐(英語專業)、翻譯理論與實踐(英語第二學位)、綜合英語、英語聽力、大學英語
職業
中國石化集團公司外事局 英語翻譯(業務主管)
承擔集團公司2010年業績發布會同聲傳譯
集團公司領導(副部級)與國外合作夥伴高管層外事會見現場交傳口譯
陪同集團公司領導出訪美國、澳大利亞、德國、法國和香港等國家和地區。
所獲榮譽
獎勵:石油大學網上評教活動 全校前20%
中國石化集團公司優秀員工
中國西安模擬聯合國大會最佳代表隊
校級優秀碩士學位論文
學術團體:中國翻譯協會 個人會員
國際翻譯家聯盟(FIT)認證譯員
其它資格:
國家國語等級測試 一級乙等
全國翻譯資格(水平)二級口譯認證(人事部與外文局聯合頒發)
全國翻譯資格(水平)二級筆譯認證
全國外語翻譯證書(二級口譯英語)(教育部與北外聯合頒發)
國家高等院校教師資格證書
口譯經歷:
曾擔為多名省部級領導、著名企業家、及國外重要政商要人擔任口譯工作。
曾為多場高端國際會議(包括東協部長級會談、新華社環球論壇)擔任同聲傳譯工作。
科研成果:
學術論文:
石化企業外事會見口譯中的英語科技術語研究
----以中國石油化工集團公司為案例 《石油教育》 2012年第4期 (國家級期刊)
On Interpretation Note-taking from the Perspective of Relevance Theory 《語文學刊》 2012年第5期
關聯理論觀照下的口譯筆記 《民族翻譯》 2011年第4期 (國家級期刊)
關聯理論對於同聲傳譯策略的解釋力 《民族翻譯》 2009年第3期 (國家級期刊)
關聯理論與口譯推理思維,《外語教學》2008年第5期 (外語類核心期刊)
李肇星一次情意交融、妙趣橫生的演講 《演講與口才》2007年第5期 (中文核心期刊)
翻譯文章:
溫莎城堡的晚宴Dining with the King and Queen of England
《英語學習》2010年10期(陽光英語)
尤利烏斯·凱撒:改變歷史的傳奇Julius Caesar : A legend that Changed History
《英語學習》2010年12期(陽光英語)
威廉王子大婚進行曲 Royal Wedding : Prince William to Marry Kate Middleton
《英語學習》2011年3期(陽光英語)
1900年加爾維斯頓颶風The Galveston Hurricane of 1900
《英語學習》2011年9期(新銳空間)
出版書籍
(1) 2006年《大學生新英漢活用詞典》 編委,高等教育出版社
(2) 2006年《命題研究與預測試卷英語專業四級》 編者,世界圖文出版公司
(3) 2007年《命題研究與預測試卷英語專業八級》 編者,世界圖文出版社