漢詩英譯美學研究

《漢詩英譯美學研究》是2015年商務印書館出版的圖書。作者是張智中。

基本介紹

  • 中文名:漢詩英譯美學研究
  • 作者:張智中 
  • 出版時間:2015年
  • 出版社:商務印書館
  • 頁數:304 頁
  • ISBN:9787100111744
  • 定價:54 元
  • 裝幀:平裝
內容簡介,作者簡介,

內容簡介

一本結構嚴謹、字如珠璣的研究漢詩英譯美學問題的學術專著;中央電視台84集電視連續劇《三國演義》字幕的漢譯英英文翻譯者重磅推出的“漢詩英譯三部曲”之一。
本書與同類作品相比,更加突出美學研究,並初步建立了一套漢詩英譯美學體系,具有一定的理論意義和實用價值。
本書是榮獲 “北極光”(國際翻譯界文學翻譯領域最高獎項)傑出文學翻譯獎的首位亞洲翻譯家許淵沖教授的接班人張智中的“漢詩英譯三部曲之一”。
本書運用美學理論、詩學理論、翻譯理論等,以多種學術背景為依託,採用文本分析、美學分析、比較分析等研究方法,著眼於漢語詩歌的語言美、句法美、形式美、格律美、意境美、古典詩美與現代詩美、漢詩英譯的策略等諸多方面,對漢語詩歌與英語詩歌進行了系統的美學方面的比較與闡發,以期找出其美學方面的淵源、聯繫、區別與特徵,來集中研究漢詩英譯的美學問題,試圖為漢詩英譯的理論與實踐,帶來有益的啟發和啟示。

作者簡介

張智中,1966年生,河南博愛人。天津外國語大學英美文學碩士,南開大學典籍翻譯及譯論研究博士,河南大學詩歌翻譯博士後。現為天津師範大學翻譯研究所所長、外國語學院教授。出版編、譯、著62部,在外語類核心和其他重要刊物上發表學術論文90篇;發表譯詩4000餘首;另有詩歌創作發表。此外,翻譯實務有:英譯漢美國經典電影系列計50餘部,中央電視台拍攝的漢譯英84集電視連續劇《三國演義》、電影《劉三姐》等。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們