內容簡介
本教材基於語篇翻譯的概念,選取了具有代表性的各類文本素材,注重培養學生的翻譯實戰能力。本教材分上、中、下三篇,共12個單元。上篇從翻譯標準、翻譯過程、中英語言差異和文化差異入手,探討翻譯的相關概念;中篇側重實用翻譯,從商務廣告、企業介紹、旅遊文本和科技文本入手,探究實用類文本的語言特點和英譯要點;下篇為非實用翻譯,包括小說、散文、詩歌和英語專業八級考試中的漢譯英真題,探究文學類文本的語言特點和英譯要點。本教材的目標讀者為學習漢英翻譯課程的普通高等院校翻譯專業和英語專業學生,以及愛好翻譯的非英語專業人士。
圖書目錄
第一章 翻譯的標準 .......................................... 2
名家名說 .............................................................................................2
翻譯語篇1 雨雪時候的星辰 ............................................................5
翻譯語篇2 二馬(節選) ...............................................................9
翻譯加油站 語篇與翻譯 ................................................................12
課後練習 ...........................................................................................16
第二章 翻譯的過程 .........................................17
名家名說 ...........................................................................................17
翻譯語篇1 我們的女子教育(節選) ..........................................21
翻譯語篇2 儒林外史(節選) ......................................................24
翻譯加油站 翻譯策略:歸化與異化 .............................................28
課後練習 ...........................................................................................30
第三章 漢英語言差異 .......................................31
名家名說 ...........................................................................................31
翻譯語篇1 竹馬(節選) .............................................................33
翻譯語篇2 母親的微笑(節選) ..................................................36
翻譯加油站 翻譯方法:直譯與意譯 .............................................40
課後練習 ...........................................................................................42
第四章 中西文化差異 .......................................43
名家名說 ...........................................................................................44
翻譯語篇1 祝福(節選) .............................................................47
翻譯語篇2 我不願做女孩兒(節選) ..........................................50
翻譯加油站 翻譯技巧(一):選詞 .............................................53
課後練習 ...........................................................................................57
第五章 商務廣告的翻譯 .....................................60
翻譯語篇1 .........................................................................................63
翻譯語篇2 .........................................................................................65
翻譯加油站 翻譯技巧(二):增詞法 .........................................69
課後練習 ...........................................................................................73
第六章 企業介紹的翻譯 .....................................74
翻譯語篇1 .........................................................................................78
翻譯語篇2 中國北京同仁堂集團公司進出口公司 .......................80
翻譯加油站 翻譯技巧(三):減詞法 .........................................84
課後練習 ...........................................................................................88
第七章 旅遊文本的翻譯 .....................................89
翻譯語篇1 烏鎮——中國最後的枕水人家 ..................................94
翻譯語篇2 杭州——人間天堂 ......................................................98
翻譯加油站 翻譯技巧(四):詞類轉換 ...................................102
課後練習 .........................................................................................105
第八章 科技文本的翻譯 ................................... 106
翻譯語篇1 磁懸浮列車:走什麼樣的道路(節選) .................109
翻譯語篇2 宇宙中的生命 ...........................................................112
翻譯加油站 翻譯技巧(五):語態轉換 ...................................115
課後練習 .........................................................................................118
第九章 小說翻譯 ......................................... 122
翻譯語篇1 三體·周文王·長夜(節選) ................................128
翻譯語篇2 紅樓夢(節選) ........................................................133
翻譯加油站 翻譯技巧(六):語序的調整 ...............................138
課後練習 .........................................................................................141
第十章 散文翻譯 ......................................... 143
翻譯語篇1 珍珠鳥(節選) ........................................................147
翻譯語篇2 落花生 .......................................................................150
翻譯加油站 翻譯技巧(七):區分主從 ...................................156
課後練習 .........................................................................................158
第十一章 詩歌翻譯 ......................................... 160
翻譯語篇1 黃鶴樓送孟浩然之廣陵 ............................................164
翻譯語篇2 青青河畔草 ...............................................................167
翻譯加油站 翻譯技巧(八):長句的翻譯 ...............................170
課後練習 .........................................................................................174
第十二章 專八漢譯英 ....................................... 176
翻譯語篇1 .......................................................................................178
翻譯語篇2 .......................................................................................180
翻譯語篇3 .......................................................................................182
翻譯語篇4 .......................................................................................182
翻譯語篇5 .......................................................................................183
翻譯語篇6 .......................................................................................184
翻譯語篇7 .......................................................................................185
翻譯語篇8 .......................................................................................186
翻譯語篇9 .......................................................................................186
翻譯語篇10 .....................................................................................187
翻譯語篇11 .....................................................................................188
翻譯語篇12 .....................................................................................188
翻譯語篇13 .....................................................................................189
翻譯語篇14 .....................................................................................190
課後練習 .........................................................................................190
參考答案 ................................................. 192
參考文獻 ................................................. 201