《漢英翻譯指導》是1995年上海遠東出版社出版的圖書,作者是陸鈺明。
基本介紹
- 中文名:漢英翻譯指導
- 作者:陸鈺明
- 出版社:上海遠東出版社
- 出版時間:1995年
- 頁數:275 頁
- 定價:12.80
- ISBN:9787806131190
《漢英翻譯指導》是1995年上海遠東出版社出版的圖書,作者是陸鈺明。
《漢英翻譯指導》是1995年上海遠東出版社出版的圖書,作者是陸鈺明。作者介紹陸鈺明,華東師範大學對外漢語學院副教授,碩士生導師,比較文學與世界文學專業在讀博士。曾以筆名雨鳴發表詩作、譯詩和譯著。主要譯著有《一場美國夢》、...
《漢英翻譯指要》是2011年外語教學與研究出版社出版的圖書,作者是葉子南。該書是漢英翻譯實踐中不可缺少的參考學習用書,對翻譯工作者、口譯員及高等程度的英語學生都有指導意義。內容簡介 葉子南等的《漢英翻譯指要——核心概念與技巧》為從事漢英翻譯的工作者、學習者提供了全面的技能指導和配套練習。全書分為四個...
《英漢互譯指導與篇章翻譯》是2004年朝華出版社出版的圖書,作者是王武興。內容介紹 《英漢互譯指導與編章翻譯》從篇章翻譯入手,結合書中大量英漢短文互譯的實例,對英漢語言的語法現象、表達方式、修辭手段、思維習慣以及不同的社會文化因素進行了對比分析,有針對性地介紹了實用有效的翻譯方法、思路和對策。作者介紹 ...
2. Cases of Restructuring in C-E Translation 漢英翻譯的結構調整情況 71 Re ections and Practice 思考與練習 .72 Unit 7 Affirmative vs. Negative 肯定與否定 75 Practice of the Relevant Skill 相關翻譯技巧訓練 .76 I. Negation in E-C Translation 英譯漢的正反調換 79 1. Affirmative in English, ...
《英漢互譯實用教程:學習指導手冊(第4版)》特色:無論是初版,還是其他版本,其編寫初衷都是既可用做大學英語專業本科和專科翻譯課教材,又可適用於社會廣大有志涉足翻譯的自學者。考慮到大學課堂講授的需要,有些材料不宜編入教程:考慮到社會上廣大自學自考翻譯者,這一處理方法難免成了一大缺憾。出版此手冊的主要...
《英漢-漢英翻譯教程(第3版學生用書)》是大學英語專業本科三、四年級學生和專科三年級學生的英漢互譯必修課教材,是本科階段未學過本教程的英語專業研究生進行英漢互譯能力訓練的首選教材,也是翻譯資格考試考生和一切有志於自學英漢互譯者的良師益友。內容簡介 彭長江主編的《英漢-漢英翻譯教程(第3版學生用書)》由緒論...
《英漢漢英實用翻譯教程/“十二五”國家立項重點專業和課程規劃系列教材》是2017年東南大學出版社出版的圖書,作者是徐曉梅,朱建新。全書共分為四個篇章:第一篇翻譯基礎知識;第二篇英譯漢;第三篇漢譯英;第四篇英漢漢英互譯。內容簡介 《英漢漢英實用翻譯教程/“十二五”國家立項重點專業和課程規劃系列教材》是為...
《漢英翻譯技巧:譯者的金剛鑽》是2009年西北工業大學出版社的圖書。內容簡介 《新世紀翻譯技巧叢書》共分上、下兩冊,即《漢英翻譯技巧——譯者的金剛鑽》和《英漢翻譯技巧——譯者的金剛鑽》。本書共分三部分,十章。章介紹中國翻譯史。第二章介紹翻譯的標準與過程。第三章講述漢英文化差異與翻譯。第四~八章...
《新漢英翻譯教程學生用書》是一本英語翻譯教材,由王振國,李艷琳編寫,內容豐富翔實,主要包括:漢英翻譯概述、翻譯中的問題、語言與翻譯、文化與翻譯、詞語翻譯、語篇翻譯、語句翻譯、語段翻譯等等。內容簡介 《新漢英翻譯教程學生用書》由高等教育出版社出版。圖書目錄 前言 第一部分 概述篇 第一章 漢英翻譯概述 1...
《輔導備考教程》是2013年7月12日清華大學出版社出版的圖書,作者是許建平。內容簡介 本書為緊密配合《英漢互譯實踐與技巧》(第四版)及《教師用書》的出版而編寫,旨在為使用該教材的學生及社會讀者提供詳盡的翻譯技巧訓練及翻譯應試指導。全書分為四部分: 第一部分結合教材各單元的核心內容強化基礎訓練,參照歷年...
《英漢-漢英套用翻譯教程》是2005年上海外語教育出版社出版的圖書,作者是方夢之。內容簡介 本書主要供高等院校英語專業的本科生使用。全書共11章,分為科技、經貿、新聞、法律、廣告、旅遊等類別;此外,還包括政論、公共告示、業務簡介、工作報告等方面。本書在理論上主要以功能目的論(SKOPOS Theory)為指導。之所以...
英漢-漢英翻譯教程(學生用書). - 4版 《英漢-漢英翻譯教程(學生用書). - 4版》是湖南師範大學出版社出版的圖書
《英漢-漢英套用翻譯綜合教程》是2008年上海外語教育出版社出版的一本圖書。該書主要講述了翻譯教學概述、實用文體與翻譯、功能目的論與套用翻譯、譯品的類型、科技翻譯、經貿翻譯等內容。內容簡介 《英漢:漢英套用翻譯綜合教程》在《英漢:漢英套用翻譯教程》的基礎上修訂而成。目錄 第一章總論 第一節翻譯主體 一、...
《新編英漢漢英翻譯教程:翻譯技巧與誤譯評析》是2003年北京大學出版社出版的圖書,作者是李青。內容簡介 本書分漢譯英、英譯漢兩部分。對翻譯中常見的錯誤,分門別類,歸納分析;舉例典型,內涵豐富,輻射廣闊;深淺兼顧,簡繁恰當,講解透徹。目錄 第一部分 漢譯英 第一章 漢譯英概說 第一節 漢譯英的翻譯過程...
英漢-漢英翻譯教程(教師用書). - 4版 《英漢-漢英翻譯教程(教師用書). - 4版》是湖南師範大學出版社出版的圖書
《大學英漢、漢英翻譯教程》是2006年科學出版社出版的圖書,作者是盧紅梅。內容提要 本教材在廣東外語外貿大學非英語專業學生翻譯課教學中已經使用過4次,在使用過程中經過了數次修改和完善。全書分上編、中編和下編,共24章。上編共3章,為翻譯概論;中編分兩個部分,第一部分為英譯漢技巧,共由8章組成,第二...
《英漢漢英翻譯教程》是2003年1月高等教育出版社出版的圖書,作者是張春柏。內容簡介 《英漢漢英翻譯教程》是教育部師範司組織編寫的“中學教師進修高等師範本科(專科起點)”規劃教材。《英漢漢英翻譯教程》共15章,著眼於幫助學生系統掌握翻譯基本理論及基礎知識,初步了英漢兩種語言在語法、辭彙、及修辭方面的異同,...
《英漢互譯實踐與技巧》是2007年06月清華大學出版社出版的圖書,作者是許建平。內容簡介 本書是為非英語專業的大學生及研究生編寫的英漢互譯教程。其主要內容包括:翻澤基本知識與原則;常用翻譯方法與技巧;實用英漢互譯訓練和指導;以及各類文體英漢互譯獨立練習。所有練習均附有參考譯文,便於自學。本書亦可供有志於...
《新編英漢漢英翻譯教程》是2004年北京大學出版社出版的圖書,作者是李青。內容簡介 本書分漢譯英、英譯漢兩部分。對翻譯中常見的錯誤,分門別類,歸納分析;舉例典型,內涵豐富,輻射廣闊;深淺兼顧,簡繁恰當,講解透徹。善於學習者可通過他人的錯誤,舉一反三,提高自己的能力和水平。目錄 第一部分 漢譯英 第一...
《現代商學系列教材·新編實用漢英翻譯教程》是一本由天津大學出版社出版的關於漢英翻譯介紹、文體的語言特點及翻譯規則的教材。內容簡介 《新編實用漢英翻譯教程》以漢英語篇翻譯賞析為主線,輔以適量的理論與技巧講解和大量的短文翻譯實踐。全書共九章,其中第一章為“緒論”,介紹翻譯的一些基本概念與理論知識,第二至...
《新實用漢譯英翻譯課程》是西安電子科技大學提供的慕課課程,授課老師是陳爭峰、聶琳、鄭沛、楊延紅、劉楠。課程大綱 第一講 翻譯概述 1.1翻譯的性質和類型 1.2漢英翻譯的單位 1.3翻譯的標準 1.4直譯法和意譯法的運用 1.5可譯性和不可譯性 1.6翻譯的問題及其策略 第1次作業 第二講 漢英翻譯基礎知識 2...
《漢英翻譯基礎教程》為英語專業翻譯系列教材之普通高等教育十一五國家級規劃教材,主要內容包括三大話題:詞法翻譯、句法翻譯和章法翻譯。 該書內容與時俱進,理論結合實踐,有適當的英漢比照,中間還穿插了一些趣味盎然的翻譯小故事。主要用來做英語專業翻譯教材使用。圖書目錄 翻譯概論 第一節 翻譯的定義 第二節 翻譯...
《漢英句法翻譯技巧》的使用對象主要是翻譯專業學位研究生(MTI)、文學翻譯方向和翻譯理論與實踐方向研究生、翻譯專業本科生,也適合其他翻譯學習者使用。作者簡介 王憲生,鄭州大學外語學院教授,翻譯學科學術帶頭人。兼任教育部高等學校英語專業教學指導委員會委員,河南省翻譯協會副會長,《鄭州大學學報》哲學社會科學版...
翻譯專業本科生和熱愛翻譯的仁人志士不可多得的案頭。圖書目錄 章 漢英翻譯概論 一、理論探討 二、譯例舉隅及翻譯點評 三、翻譯比較與欣賞 四、翻譯練習 第二章 培養漢英翻譯能力之途徑 一、理論探討 二、譯例舉隅及翻譯點評 三、翻譯比較與欣賞 四、翻譯練習 第三章 漢語中常用句型及其英譯 一、理論探討 ...
《漢英翻譯技巧示例》是2011年外文出版社出版的圖書,作者是唐義均。編輯推薦 人們的認知方式不僅反映了其語言本身的特點,更深層次地反映了文化的內涵。語言既是文化的結果,又是文化的載體。幾乎每個文字背後都深藏著豐富的人文內涵,所以,漢英翻譯絕不是簡單地照搬詞典。翻譯之功在於詞,而選詞之功卻不在詞。由...
《實用漢英翻譯教程》是國防工業出版社在2015年4月編輯出版的圖書,作者是葉紅衛。內容簡介 本書是一部漢英翻譯的入門教材,由編者集多年翻譯實踐和翻譯教學經驗編寫而成。以翻譯實踐為主,並輔以適量的翻譯理論和技巧講解。在介紹翻譯理論時,儘量使用通俗易懂的表述,並配以生動有趣的例子加以鞏固。教材緊密結合最新四六...
《漢英翻譯技巧》是1999年外語教學與研究出版社出版的圖書,作者是單其昌。內容簡介 本書講座漢譯英的技巧。全書分為十章。第二章到第五章及第九章分別論述如何達到漢譯英的各項基本要求,如確切、清楚、流暢、生動、簡潔等。每章都側重說明如何運用辭彙、語法、文體修辭乃至韻律等手段,以達到某項要求。結合豐富的...
英漢-漢英翻譯教程-教師用書 《英漢-漢英翻譯教程-教師用書》是2012年出版的圖書,作者是彭長江。
《英漢漢英翻譯實訓教程》是2012年對外經濟貿易大學出版社出版書籍,作者是袁 翠。內容簡介 21世紀的中國與世界各國在經濟、文化、教育及其他領域內的交流合作更加密切。隨著國際間經濟合作的不斷深化,社會對於“外語+專業”複合型高技能人才的需求愈來愈迫切。因此,精通英語並能夠熟練運用專業行業術語直接進行對外交流...
本書可作為高等院校非英語專業本科生漢英翻譯課程的教材,也可作為一本新穎實用的四、六級考試應試工具書,同時對廣大的英語愛好者和高校教師也有參考和實用價值。目錄 第一章 緒論 1 第一節 翻譯的性質和類型 1 1.1 翻譯的性質 1 1.2 翻譯的類型 2 1.3 翻譯在中國的發展 2 第二節 漢英翻譯的單位 3 第...