《同聲傳譯研究概論》是2013年蘇州大學出版社出版的圖書,作者是劉建珠。
基本介紹
- 中文名:同聲傳譯研究概論
- 作者:劉建珠
- ISBN:9787567205727
- 頁數:148頁
- 定價:35元
- 出版社:蘇州大學出版社
- 出版時間:2013年7月
- 裝幀:平裝
- 開本:16開
《同聲傳譯研究概論》是2013年蘇州大學出版社出版的圖書,作者是劉建珠。
《同聲傳譯研究概論》是2013年蘇州大學出版社出版的圖書,作者是劉建珠。內容簡介《同聲傳譯研究概論》採用以文獻綜述和案例分析為主的研究方法,在研究過程中借鑑了信息傳播學、認知心理學、模糊語義學等學科的理論成果以及國內外口...
《英語同聲傳譯概論(第二版)》是2015年2月12日出版的一本圖書,作者是曾傳生、陳鳴芬。內容簡介 英語同聲傳譯概論(修訂版)在第一版的基礎上,按照時代的要求,進行了比較大幅度的內容修訂和增刪。本書是一部以理論為主體,結合...
《英語同聲傳譯概論》是2010年北京大學出版社出版的圖書,作者是曾傳生。作者簡介 曾傳生,1990年至1991年期間訪問美國,1999年至2005年留學英國,畢業於雷丁大學語言學系,獲碩士學位。現任教於海南大學外國語學院英語系。長期以來從事翻譯...
《英語同聲傳譯理論與實踐》是2013年出版的圖書,作者是曾傳生,叢書名是 新世紀翻譯系列教材。出版背景 本書主要涵蓋三大內容:第一部分為理論研究,這部分將主要介紹國外同聲傳譯領域一些最新研究成果,這些成果均是首次介紹到我國。第二...
《英語同聲傳譯教程》是2008年9月1日高等教育出版社出版的圖書,作者是仲偉合,本書共15個單元,涵蓋了同傳概論、同傳記憶、同傳多任務處理、視譯、同傳基本原則、同傳常用技巧、同傳應對策略、文化交流、智慧財產權等同傳譯員必須掌握的技能...
《同聲傳譯基礎》是2010年外語教學與研究出版社出版的圖書,作者是仲偉合。內容簡介 隨著近年來我國對職業譯員需求的增加,許多高校紛紛在本科和碩士研究生階段開設了同聲傳譯課程。2006年,教育部首次批准廣東外語外貿大學等國內三所院校試...
出版《同聲傳譯研究概論》等3部翻譯類學術專著,主編《商務現場口譯》《口譯技能訓練教程》等10餘部教材,主持教育部人文社科項目等20餘項課題研究,參與國家社科基金項目等30餘項課題研究,創立了基於工學結合的“3P”口譯人才培養模式。
《口譯研究概論》是2010年7月外語教學與研究出版社出版圖書,作者是(奧地利)刜蘭茨·波契哈克(Franz.Pǎchhacker)。內容簡介 《口譯研究概論》的全書分三個部分:第一部分“理論基礎”(Foundations)介紹口譯研究的基本概念、歷史沿革、研究...
《研究生教材MTI口譯教材:研究生口譯概論》是2014年東北大學出版社出版的圖書,作者是任蕊、鄧建華。內容簡介 《研究生教材MTI口譯教材:研究生口譯概論》呈現了一名口譯方向的MTI研究生所期望和應該了解的關於口譯的知識。通過這《研究生...
《口譯研究概論》,外語教學與研究出版社,2010年(第二譯者)教材:《英漢口譯——轉換技能進階》(全國翻譯專業本科教材),外語教學與研究出版社,2012年(第一作者)《聯絡口譯》,武漢大學出版社,2010年(第一作者)《口筆譯高頻...
第十九單元 口譯中的預測(II)第二十單元 中英文變體 第二十一單元 口譯的譯前準備 第二十二單元 跨文化交際 第二十三單元 口譯應對策略(I)第二十四單元 口譯應對策略(II)第二十五單元 複習與測試 第二十六單元 同聲傳譯概論 第二十七...
外語教學與研究出版社2016年9月出版的書籍,作者是姚斌。會議口譯一書主要講了北外高翻培養會議口譯人才的做法和經驗 內容簡介 《會議口譯》教材共分為十章。章為會議口譯概論,第二至第八章涉及了口譯現場可能遇到的多種工作形式,即交替...
0551翻譯碩士專業學位研究生核心課程指南 01翻譯概論 02筆譯理論與技巧 03口譯理論與技巧 04文學翻譯 05非文學翻譯 06計算機輔助翻譯 07中外翻譯筒史 08交替傳譯 09同聲傳譯 0552新聞與傳播碩士專業學位研究生核心課程指南 01新媒體研究...
該派理論直接來源於口譯實踐,其觀點對於翻譯研究有著獨特的啟示。概論 釋意學派(la théorie de l’interprétation / the interpretive theory或the interpretative approach)又稱“達意理論”(la théorie de sens / the theory of ...
2004年 上海外國語大學優秀教學成果獎特等獎 科研項目 主要教授課程 筆譯理論與實踐(上海市教委重點課程建設立項項目)英語精讀(國家級精品課程)英語口譯(上海市級精品課程)影視翻譯 文學翻譯 高級視聽說 ……
20.詩學、意識形態、贊助人與伯頓沃森英譯中國經典 《合肥工業大學學報》2009年第3期。21.變譯論與女性主義翻譯思想之間的對話 《大連海事大學學報》(社會科學版) 2008年第3期。22.同聲傳譯中的信息流失及應變策略 《北京航空航天大學...
德語系本科生主幹課程有德語精讀、泛讀、視聽說、語法、會話、寫作、德譯漢、漢譯德、現當代文學選讀、德國文學史、 德國概況、經貿德語、口譯、德語語言學概論、論文寫作等。研究生主幹課程包括文體學、語言學、寫作與創新、辭彙學、詞源...
翻譯理論與實踐、翻譯學概論、套用文體翻譯、英語口譯。經典漢譯英賞析、套用翻譯。研究領域 口筆譯教學研究、翻譯理論與實踐與中華文化外譯。研究方向 翻譯理論與實踐、口筆譯。科研課題 主持省教育廳教學研究課題:建構主義理論與口譯教學...
主要課程 基礎英語、英語導讀、英語聽力、比較語法、新聞聽力、高級英語、歐洲文化、口譯、翻譯理論與實踐、辭彙學、語言學概論、英語教育理論、景點文化、旅遊學概論、英國文學、美國文學、高級口譯(交替、同傳、帶稿同傳、會議專題模擬)日...
碩士和博士生學位課程:翻譯學概論、口譯實踐與口譯實務,翻譯學主要理論的演變和異同、口譯理論研究。研究方向 翻譯理論、口譯理論。出版圖書 主要貢獻 個人科研 主要研究領域為拉美文學、翻譯和中國文化。92年以前集中研究拉美文學,獲博士...
作者:朱達秋,徐曼琳,華莉 著,譯 出版社:外語教學與研究出版社 出版時間:2007年12月 內容提要 由三部分構成:口譯概論、口譯一般技能訓練和口譯綜合技能訓練。 口譯概論講述了口譯的特點、發展簡史、方式、標準、過程和職業要求。
綜合英語、英語交際能力強化、聽力與表達訓練、閱讀、理解與寫作、翻譯概論、筆譯基礎知識、時文翻譯、筆譯工作坊、口譯基礎知識、專題口譯、視譯、同聲傳譯、計算機輔助翻譯、英漢翻譯名篇賞析、漢英翻譯名篇賞析、口譯工作坊。外國語言學及...
高級英語、商務英語、外貿函電、外經貿談判、英美文學、東西方文化比較、跨文化職業傳播導論、英語媒體與文化傳播、英漢翻譯、漢英翻譯、英語口譯、交替傳譯、同聲傳譯、語言學概論、語用學與話語分析、第二語言習得、外語教學法、學術研究...
本專業開設的主要課程:基礎日語、日語聽力、日語視聽說、日語會話、日語寫作、日本文化概論、商貿日語、日本文學選讀、科技日語、日本歷史、日語口譯、日漢互譯、日本文學史等。學生培養 學院學生工作圍繞“寬口徑、厚基礎、國際化”及“...