曾靜(中南財經政法大學外國語學院教授)

曾靜,女,副教授,碩士生導師,畢業於華中師範大學英語系,英語語言文學學士。研究方向是口筆譯理論與實踐。

基本介紹

  • 中文名:曾靜
  • 國籍:中國
  • 職業:碩士生導師
  • 畢業院校:華中師範大學英語系
人物簡介,科研課題,研究成果,學術成果(論文):,學術成果(著作、教材):,學術成果(課題):,

人物簡介

女,副教授,碩士生導師
畢業學校:華中師範大學英語系,英語語言文學學士。
華中師範大學英語系,英語語言文學碩士。
主講課程:英語口譯、翻譯理論與實踐、套用文體翻譯。
研究方向:口筆譯理論與實踐。
進修情況:2007年—2008年美國北卡羅萊大學教堂山校區英語系。

科研課題

主持省教育廳教學研究課題:建構主義理論與口譯教學設計
研究課題時間:2005年12月--2007年12月
課題編號:20050177

研究成果

學術成果(論文):

  • 1.亦莊亦諧 動靜相宜 --淺談口譯課減壓策略,2010年10月成都第八屆全國口譯大會暨國際研討會宣讀論文
    2.建構主義理論與口譯教學設計,2008年5月廣州第七屆全國口譯大會暨國際研討會宣讀論文
    3.彼德·紐馬克的關聯翻譯法與立法語言在篇章層次上的翻譯,外語教學研究論文集,2002.4
    4.談立法語言中程式化表達方式的翻譯技巧,語言文化教育研究,2002.4
    5.愛米莉·狄金生的審美觀與詩歌創作,湖北廣播電視大學學報,2001.1
    6.如何克服漢語思維對英語寫作的負面影響,江漢論壇,2000.8
    7.談立法語言辭彙翻譯的典型錯誤,外語與外語教學,2001.11
    8.英漢翻譯對現代漢語演化的影響,翻譯與文化論文集,2000.11
    9.對外宣傳刊物中漢英廣告翻譯存在的問題及應對策略,高等函授學報1999.10

學術成果(著作、教材):

  • 診所式法律教育》譯審,法律出版社,2002年承接各類翻譯任務20萬字
    【教材】
    《英語口譯基礎教程》,主編,北京理工大學出版社,2013年
    《英漢互譯教程》,副主編,華中科技大學出版社,2010年
    《新世紀基礎英語教程》第三冊學生用書及教師用書主編,上海外語教育出版社,2004年

學術成果(課題):

  • 建構主義理論與口譯教學設計(2005年), 湖北省教育廳:編號20050177
    套用型翻譯人才培養模式探討(2009年), 中南財經政法大學校級項目:編號21430910203

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們