句法歧義(syntactic ambiguity)是2011年公布的語言學名詞。
基本介紹
- 中文名:句法歧義
- 外文名:syntactic ambiguity
- 所屬學科:語言學
- 公布年度:2011年
- 屬性:語言學名詞
句法歧義(syntactic ambiguity)是2011年公布的語言學名詞。
句法歧義(syntactic ambiguity)是2011年公布的語言學名詞。定義由句法結構因素導致的歧義。包括由於層次構造不同導致的歧義,例如,“支持我的同學”既可以理解為述賓短語,也可以理解為偏正短語;由於語法關係...
如果一個句子有兩種或兩種以上的解釋,就會產生歧義,而且有些會導致別人誤解的辭彙。歧義產生的原因:操作順序或跟什麼事物關聯後的理解、詞義不明確、句法不固定、層次不分明、所指的時代或朝代不明確,另外使用的語氣也會導致歧義。歧義詞語 走了:一般指離開、拜別,也可指離開人世了。老子:通常指父親,也可指...
《漢語加工中辭彙和句法歧義解決的研究》是依託北京師範大學,由舒華擔任項目負責人的面上項目。項目摘要 利用跨通道啟動和眼動記錄等多種實時技術,從辭彙和句子兩種加工水平上,系統探討了漢語句子加工中辭彙歧義和句法歧義消解的時間進程以及其它一些相關問題。研究結果表明,(1)句子語培能夠在句子加工早期指導同音詞...
句法結構歧義是指存在相同或相似的句子片段對應多個不同的句法結構的情況。以往的研究大多關注於部分歧義實例的消解、某個具體的歧義問題或特定的語義資源的使用,缺乏通用的歧義處理手段。本項目擬研究在自動句法分析中的歧義識別方法以及面向消解過程的歧義分類方法。首先採用不確定性分析的技術對句法分析中影響分析效果的...
《法律英語:中英雙語法律文書中的句法歧義》是2008年10月出版的圖書,作者是陶博。內容簡介 本書是為中國法律工作者編寫的法律英語實用讀物。作者陶博教授是精通中國法律實務的美國律師(以英語為母語)。本書著重分析中英雙語法律文書中常見的錯誤及造成錯誤的原因,尤其是起草法律文書時如何避免歧義以及中英文互譯時...
句法多義就是指在一個句法結構中,包含有兩種或兩種以上的結構意義,不同的人可以作出不同的解釋,從而造成理解上的差異。句法多義,也就是句法歧義。歧義結構的研究,是近年來漢語語法學界成果顯著的一個研究課題。事實上,在言語交際過程中,由於語言內部和語言外部各種因素的制約,產生歧義的可能性是很小的。語言...
歧義結構 歧義結構(ambiguous structure)是2011年公布的語言學名詞。定義 具有潛在歧義的抽象句法結構。其結構格式包括常項和變項,常項是具體詞語,變項是詞類或句法範疇類。出處 《語言學名詞》第一版。
一、詞語歧義辨識與詞義隱顯的關係 二、詞語歧義辨識與社會認知的關係 三、詞語歧義辨識與受教育程度的關係 四、詞語歧義辨識與言語互動的關係 五、詞語歧義辨識與性別的關係 第三節 認知域對詞語歧義識別的影響 一、認知域及其特點 二、認知域與詞語歧義辨識 本章小結 第四章 句法歧義的認知差異 第一節 句法歧義...
現代漢語句法歧義加工的眼動研究 《現代漢語句法歧義加工的眼動研究》是南開大學出版社出版的圖書,作者是於秒
歧義現象,指一個語言結構可以表示一種以上的意義。如漢語中“魯迅的書”,就有“魯迅所著的書”和“魯迅所擁有的書”兩種意義;又如“讚揚青年的作品”,可以有“讚揚/青年的作品”(動賓關係)和“讚揚青年的/作品”(偏正關係)兩種意義。歧義現象可以分為口頭歧義和書面歧義,書面歧義還可以分為辭彙歧義、語音...
《法律英語:中英雙語法律文書中的語義歧義》2010年8月復旦大學出版社出版的圖書,作者是[美]陶博。內容簡介 本書是陶博律師繼《法律英語: 中英雙語法律文書製作》、《法律英語: 中英雙語法律文書中的句法歧義》(以上兩書均由復旦大學出版社出版)之後又一研究中英雙語法律文書的專題著作。本書著重討論語義歧義。
一、辭彙歧義、語用歧義和句法歧義 二、句法歧義的主要類型 三、歧義的現實性和可能性 四、歧義的消除 第九節複句 一、複句概說 二、聯合複句 三、偏正複句 四、多重複句 五、緊縮複句 第五章修辭 第一節修辭概說 一、“修辭”的含義 二、修辭的基本要求 三、修辭學的價值 第二節語音修辭 一、漢語的語音...
第八節歧義分析 一、辭彙歧義、語用歧義和句法歧義 二、句法歧義的主要類型 三、歧義的現實性和可能性 四、歧義的消除 第九節複句 一、複句概說 二、聯合複句 三、偏正複句 四、多重複句 五、緊縮複句 第五章修辭 第一節修辭概說 一、“修辭”的含義 二、修辭的基本要求 三、修辭學的價值 第二節語音修辭 ...
45.漢語句法歧義認知的幾種方式,《浙江學刊》2011年第4期。46.辭彙歧義消解的認知模式,《浙江外國語學院學報》2011年第3期。47.漢語句法歧義消解的認知機制,《雲南師範大學學報》2011年第6期。48.疑問性話語標記語疑問梯度的認知探微——以“難道”“莫非”“莫不是”“是不是”為例,《浙江外國語學院學報》...
最後三章則總結了世界各國解決多語種差異的經驗,列舉了某些特定的英語詞句會產生的語義歧義和句法歧義的類型,並為如何解釋英漢雙語立法、解釋英漢雙語契約,以及起草英漢雙語契約提供了參考意見。本書專為在全球化環境中從事起草、翻譯或處理多語種法律文書的中國律師、仲裁者、法官、翻譯和學者所寫。內容著重於分析和...
第二節 語篇中的歧義回指 一、人稱代詞語篇回指的歧義表現 二、句法歧義回指 三、語用歧義回指 第三節 歧義回指的解碼機制 一、語法關係的制約 二、句法結構的制約 三、語義關係的制約 四、突顯度的制約 五、關聯度的制約 六、嚴格度的制約 第四節 人稱代詞間接回指的語篇轉喻機制 一、語篇轉喻對人稱代詞...
21. 李壽欣*,陳慧媛,張建鵬.語境位置對不同認知方式個體歧義句歧義消解的影響,心理科學,2013,36(5):1073-1077.22. 馬元廣,李月,李壽欣*.D型人格影響冠心病的心理機制:消極情緒和社會支持的中介效應,中國臨床心理學雜誌,2013,21(2):224-228.23. 賈廣珍,李壽欣:不同認知方式個體抑制句法歧義的加工...
第八章 雙語立法解釋中的歧義問題 第一節 介紹 第二節句法歧義 第九章 雙語立法解釋總結 第一節 雙法立法解釋的兩個基本原則 第二節 雙語立法不一致的類型 第三節 雙語立法不一致的解決方法 第四節 解決雙語立法不一致的注意事項 第十章 雙語契約的解釋 第一節雙語契約的經驗 第二節 雙語契約解釋的主要特色 ...
6.1 0重新分析的歧義性 6.1 1保留被放棄的分析 6.1 2結構複雜性與記憶負荷 6.1 3人會形成非語法表征嗎 6.1 4結論 第七章 辭彙與句子理解 7.1 辭彙與句子理解的傳統觀點 7.2 基於限制理論的根源 7.3 機率限制與句法歧義消除 7.4 爭議、問題與未來的研究方向 7.5 句法和語義的相互作用 第八章 ...
當語法分析發生困難,不能解決句法歧義現象和得出正確譯文時,要求助於語義分析。例如,We shallhave a symposium on Monday和 We shall have asymposium on mathematics tomorrow這兩句話,結構完全相同,如果單靠語法分析,很難得出on- phrase的不同作用。然而,藉助語義分析,第 1個on- phrase中的Monday為時間名詞,...
第四章句法的理解與翻譯 第一節英漢句子結構的差異 第二節調整句子語序 第三節句子的正反譯法 第四節句法歧義 第五節英語相似句的翻譯 第六節英語特殊結構的翻譯 第七節關係分句的理解與翻譯 第八節長句的理解與翻譯 第五章直譯與意譯 第一節直譯 第三節幾種實用文體的直譯與意譯 第六章翻譯中的文化意識 第...
第四節 句法結構 一、 短語和句法結構 二、 句法結構的意義類型 三、 句法結構的結構層次和直接成分 四、 句法歧義 五、 句法結構的構造手段 六、 短語的功能類型 第五節 句子結構 一、 詞、詞組與句子的區別 二、 句子的結構類型 三、 句子的功能類型 第六章 語用學 第一節 言語行為 一、 言語行為的...
第四章 句法的理解與翻譯 4.1 概述 4.2 英漢句子的差異與翻譯 4.3 句子的否定與翻譯 4.4 句子的成分與翻譯 4.5 句子的正反譯法 4.6 句法歧義 4.7 英語相似句的翻譯 4.8 英語特殊句子結構的譯法 4.9 關係分句的理解與翻譯 4.10 長句的理解與翻譯 第五章 直譯與意譯 5.1 直譯 5.2 意譯 5.3...
朴珍玉 句法歧義與主觀大量構式的形成 吳春相 杜 丹 領有動詞與完成體表達的類型學研究 范 曉 句式研究應貫徹“形義結合”原則 熊仲儒 石 玉 被動範疇與漢語被動句的發展 李 果 互補刪略與上古漢語反詰語氣詞“為”張秀松 跨方言視角下終竟義詞的共時多義性及其歷史溯源研究 葉祖貴 河南息縣方言的先行體標記詞“...
範圍錯誤是一種基於語句的語法結構的模糊性而進行論證所導致的謬誤。範圍是指被賦予句法運算元的、影響著這個運算元直接作用的語句的組成部分。在自然語言中,由於範圍往往沒有得到清楚地劃定,因而同一個語句可能會有不同的解釋,這取決於人們如何理解這個句子出現的語境,由此便產生了語法結構的模糊性問題。如,“他,連...
4.13 句法歧義 第五章 變換 5.1 變換分析 5.2 擴展和變換 5.3 共現 5.4 相關變換式的語義 5.5 變換和語義特徵 5.6 可逆變換和不可逆變換 5.7 “把”字句 第六章 陳述和指稱 6.1 陳述形式 6.2 指稱形式 6.3 指稱和陳述的關係 第七章 語法的歷史比較研究 參考文獻 附錄 朱德熙先生語法學論著...
5.2 PCFG和句法歧義87 5.3 PCFG和語法歸納89 5.4 PCFG和非語法性91 5.5 PCFG和語言模型92 5.6 PCFG的基本算法94 5.7練習95 第6章PCFG的數學原理96 6.1PCFG的關係96 6.2PCFG為句子指派機率98 6.3PCFG訓練106 6.4練習109 第7章機率語法學習111 7.1簡單的方法為什麼會失敗112 7.2依存語法學習114 ...
syntactical ambiguity(句法歧義)……… 160 T technical terms(技術術語) ……… 162 that’s a fallacy(這是一個謬誤)……… 162 that’s a value judgement(這是一種價值判斷) ……… 162 therefore(因此) ……… 163 thin edge of the wedge(楔子尖端)……… 164 thought experiment(思想實...
有的學者還提出了多路預示分析法。這種分析法能夠對句子中全部可能的情況作出語法分析,在分析過程中,可以放棄那些與所分析的問題關係不大的線路,而著重分析那些與所分析的問題關係密切的線路,從而解決句法歧義等問題。參考書目 A.G.Oettinger, Automɑtic Syntɑctic Anɑlys ɑnd the Pushdown Store , in ...
”句式》、《〈馬氏文通〉以前的漢語語法研究》、《析古代漢語句法中的歧義現象》、《現代漢語判斷句中“是”字的詞性和作用》等;出版專著論著:《古今漢語語法的異同》(台灣調和文化事業有限公司1997年1月版)、《訓詁學概要》(福建人民出版社2001年6月)、《小山類稿點校》(合作)(福建人民出版社2000年8月...