公元532年

公元532年

公元532年,公元紀年的一種表示方法,即農曆壬子年(鼠年)。

基本介紹

  • 中文名:公元532年
  • 農曆壬子年(鼠年
  • 事件:南平王偉為大司馬等
  • 類型:公元紀年
  • 大事:立太子綱之長子大器為宣城王
  • 又名南朝梁中大通四年
紀年,大事,

紀年

北魏中興二年,太昌元年,永興元年,永熙元年
元悅更興三年

大事

(1)春,正月,丙寅,以南平王偉為大司馬,元法僧太尉袁昂司空
(1)春季,正月,丙寅(初一),梁武帝任命南平王蕭偉為大司馬,任命元法僧太尉袁昂司空
(2)立西豐侯正德為臨賀王。正德自結於朱異,上既封昭明諸子,異言正德失職,故王之。
(2)梁武帝立西豐侯蕭正德臨賀王。蕭正德結納朱異,武帝即已加封了昭明太子等幾個兒子,朱異便進言說蕭正爵位太低,所以梁武帝便將蕭正德封為王。
(3)以太子右衛率薛法護為司州牧,衛送魏王悅入洛。
(3)梁武帝任命太子右衛率薛法護為司州牧,派他護送魏王元悅到洛陽。
(4)庚午,立太子綱之長子大器為宣城王。
(4)庚午(初五),梁武帝立太子蕭綱的長子蕭大器為宣城王。
(5)魏高歡攻鄴,為地道,施柱而焚之,城陷入地。壬午,拔鄴,擒劉誕,以楊為行台右丞。時軍國多事,文檄教令,皆出於及開府諮議參軍崔。,逞之五世孫也。
(5)北魏高歡攻打鄴城,挖好地道,將支撐地道頂部的柱子點火燒掉,於是城牆坍塌,陷入地中。壬午(十七日),攻下了鄴城,擒獲了劉誕高歡任命楊為行台右丞。當時很多軍國大事,文告檄文命令等,都出自楊和開府諮義參軍崔之手。崔是崔逞的五世孫。
(6)二月,以太尉元法僧為東魏王,欲遣還北,兗州刺史羊侃為軍司馬,與法僧偕行。
(6)二月,梁武帝任命太尉元法僧為東魏王,想讓他回到北朝,兗州刺史羊侃為軍司馬,與元法僧同行。
(7)揚州刺史邵陵王綸遣人就市賒買錦彩絲布數百匹,市人皆閉邸店不出;少府丞何智通依事啟聞。綸被責還弟,乃遣防閣戴子高等以槊刺智通於都巷,刃出於背。智通識子高,取其血以指畫車壁為“邵陵”字,乃絕,由是事覺。庚戌,綸坐免為庶人,鎖之於弟,經二旬,乃脫鎖,頃之復封爵。
(7)揚州刺史邵陵王蕭綸派人到市場上賒購錦彩絲布幾百匹,商人們都閉店不出;少府丞何智通將此事報告了朝廷。結果蕭綸被責令回到府第,於是蕭綸便派防閣戴子高等人在京城的一條巷子中用槊刺殺何智通,槊刃從背部刺出。何智通認識戴子高,他用手指蘸著身上的血在車壁上寫下了“邵陵”二字之後才死去,因此這件事才被人發覺。庚戌(十五日),蕭綸因犯罪被黜為平民,將他鎖禁於府第之中,過了二十天,才去掉鎖,很快又恢復了封爵。
(8)辛亥,魏安定王追謚敬宗曰武懷皇帝,甲子,以高歡丞相柱國大將軍太師;三月,丙寅,以高澄驃騎大將軍。丁丑,安定王帥百官入居於鄴。(8)辛亥(十六日),北魏安定王元朗追謚孝莊帝為武懷皇帝。甲子(二十九日),任命高歡丞相柱國大將軍太師。三月丙寅(初二),任命高澄驃騎大將軍。丁丑(十三日),安定王率文武百官入居鄴城。
爾朱兆爾朱世隆等互相猜阻,世隆卑辭厚禮諭兆,欲使之赴洛,唯其所欲,又請節閔帝納兆女為後;兆乃悅,並與天光、度律更立誓約,復相親睦。
爾朱兆爾朱世隆等人彼此相互猜疑、牽制,爾朱世隆低聲下氣,派人帶著厚禮對爾朱兆進行調停、勸解,想讓爾朱兆到洛陽,一切都由他。爾朱世隆又請節閔帝納爾朱兆的女兒為皇后。爾朱兆這才高興起來,並且和爾朱天光爾朱度律等人又立下了誓約,重新互相親睦。
斛斯椿陰謂賀拔勝曰:“天下皆怨毒爾朱,而吾等為之用,亡無日矣,不如圖之。”勝曰:“天光與兆各據一方,欲盡去之甚難,去之不盡,必為後患,奈何?”椿曰:“此易致耳。”乃說世隆追天光等赴洛,共討高歡世隆屢征天光,天光不至,使椿自往邀之,曰:“高歡作亂,非王不能定,豈可坐視宗族夷滅邪!”天光不得已,將東出,問策於雍州刺史賀拔岳,岳問:“王家跨據三方,士馬殷盛,高歡烏合之眾,豈能為敵!但能同心戮力,往無不捷。若骨肉相疑,則圖存之不暇,安能制人!如下官所見,莫若且鎮關中以固根本,分遣銳師與眾軍合勢,進可以克敵,退可以自全。”天光不從。閏月,壬寅,天光自長安,兆自晉陽,度律自洛陽,仲遠自東郡皆會於鄴,眾號二十萬,夾洹水而軍,節閔帝以長孫稚為大行台,總督之。
斛斯椿私下裡對賀拔勝說:“如今天下之人都痛恨爾朱氏,而我們卻還在為他們賣命,滅亡之日不遠了,不如想辦法對付爾朱氏。”賀拔勝說道:“爾朱天光與爾朱兆各自占據一方,要想全部除掉他們很難,如果不能全部除掉他們,一定會成為後患,怎么辦呢?”斛斯椿道:“這容易做到。”於是斛斯椿便勸說爾朱世隆督促爾朱天光等人到洛陽來,共同討伐高歡爾朱世隆多次徵召爾朱天光爾朱天光卻不來,於是爾朱世隆便派斛斯椿親自前往邀請爾朱天光斛斯椿爾朱天光說道:“高歡發動叛亂,只有大王您才能平定,您怎么能夠坐視自己宗族遭受夷滅而不顧呢!”爾朱天光不得已,將要率軍向東出發,問計於雍州刺史賀拔岳賀拔岳說道:“大王您一家雄據三方,兵馬強盛,高歡乃一群烏合之眾,怎能與您對抗!只要能夠同心協力,大王您將無往而不勝。如果兄弟之間相互疑猜,那么連存身自保尚且來不及,又怎能制服敵人呢!照我看來,您不如暫且鎮守關中地區以穩固住自己的根本,然後分路派遣精銳部隊與其他眾人的部隊聯合,這樣的話,進可以戰勝敵人,退可以保全自己。”爾朱天光沒有採納賀拔岳的建議。閏月,壬寅(初九),爾朱天光從長安出發,爾朱兆晉陽出發,爾朱度律從洛陽出發,爾朱仲遠東郡出發,幾路人馬都會聚於鄴城,軍隊號稱二十萬,沿洹水兩岸駐紮下來。節閔帝任命長孫稚為大行台,總督各路大軍。
高歡吏部尚書封隆之守鄴,癸丑,出頓紫陌,大都督高敖曹將鄉里部曲王桃湯等三千人以從。歡曰:“高都督所將皆漢兵,恐不足集事,欲割鮮卑兵千餘人相雜用之,何如?”敖曹曰:“敖曹所將,練習已久,前後格鬥,不減鮮卑。今若雜之,情不相洽,勝則爭功,退則推罪,不煩更配也。”
高歡命吏部尚書封隆之鎮守鄴城,癸丑(二十日),高歡率軍出鄴城駐紮於紫陌,大都督高敖曹率領鄉里部曲王桃湯等三千人跟隨。高歡高敖曹說道:“高都督所統率的都是漢兵,恐怕不足以成事,我打算撥給你一千多鮮卑兵,跟漢兵混雜在一起使用,你看怎么樣?”高敖曹說:“我所率領的部隊,已訓練了很長時間,前後幾次作戰,並不比鮮卑兵弱。現在如果混雜起來,彼此情感會不融洽,打了勝仗都要爭功,打了敗仗便會互相推罪於對方,所以不必混雜在一起。”
庚申,爾朱兆帥輕騎三千夜襲鄴城,叩西門,不克而退。壬戌,歡將戰馬不滿二千,步兵不滿三萬,眾寡不敵,乃於韓陵為圓陳,連繫牛驢以塞歸道,於是將士皆有死志。兆望見歡,遙責歡以叛己,歡曰:“本所以戮力者,其輔帝室。今天子何在?”兆曰:“永安枉害天柱,我報仇耳。”歡曰:“我昔聞天柱計,汝在戶前立,豈得言不反邪!且以君殺臣,何報之有!今日義絕矣。”遂戰。歡將中軍,高敖曹將左軍,歡從父親岳將右軍。歡戰不利,兆等乘之,岳以五百騎沖其前,別將斛律敦收散卒躡其後,敖曹以千騎自栗園出橫擊之,兆等大敗,賀拔勝與徐州刺史杜德於陳降歡。兆對慕容紹宗撫膺曰:“不用崐公言,以至於此!”欲輕騎西走,紹宗反旗鳴角,收散卒成軍而去。兆還晉陽,仲遠奔東郡。爾朱彥伯聞度律等敗,欲自將兵守河橋,世隆不從。
庚申(二十七日),爾朱兆率三千輕騎夜襲鄴城,攻打西門,未能成功,敗退下來。壬戌(二十九日),高歡率不滿二千的騎兵和不滿三萬的步兵,因與敵人眾寡懸殊,於是便在韓陵布成了一個圓陣,將牛驢等牲畜用繩索連繫起來堵塞了歸路,於是將士們個個都有拚死戰鬥的意志。爾朱兆望見高歡,遠遠地責罵他背叛自己,高歡道:“我原來與你同心協力,是為了共同輔佐皇帝,現在皇帝何在?”爾朱兆說道:“孝莊帝冤殺天柱大將軍,我是為了報仇罷了。”高歡道:“我過去聽說了天柱大將軍的陰謀,你當時就在門前站著,怎能說不是反叛呢!況且君殺臣是天經地義的事,你又有什麼仇可報的?你我今日一切情義都斷絕了。”於是兩軍便大戰起來。高歡統帥中軍,高敖曹統帥左軍,高歡的堂弟高岳統帥右軍。高歡的部隊作戰不利,爾朱兆等乘機進攻高軍。高岳率五百名騎兵從正面衝擊爾朱兆軍,別將斛律敦將失散了的士卒聚集起來從後面打擊爾朱兆軍,高敖曹則率一千騎兵從栗園出發橫擊爾朱兆。爾朱兆等大敗,賀拔勝和徐州刺史杜德於陣前投降了高歡爾朱兆摸著胸口對慕容紹宗說道:“沒有採納您的建議,才到了這個地步!”爾朱兆想率輕騎向西逃奔晉陽,慕容紹宗調轉大旗,吹響號角,把逃散的士兵收聚成一支部隊帶著他們逃跑了。爾朱兆逃回晉陽爾朱仲遠逃奔東郡。爾朱彥伯聞知爾朱度律等戰敗,打算親自率軍鎮守河橋,爾朱世隆不同意。
度律、天光將之洛陽,大都督斛斯椿謂都督賈顯度、賈顯智曰:“今不先執爾朱氏,吾屬死無類矣。”乃夜於桑下盟,約倍道先還。世隆使其外兵參軍陽叔淵馳赴北中,簡閱敗卒,以次內之。椿至,不得入城,乃詭說叔淵曰:“天光部下皆是西人,聞欲大掠洛邑,遷都長安,宜先內我以為之備。”叔淵信之。夏,四月,甲子朔,椿等入據河橋,盡殺爾朱氏之黨。度律、天光欲攻之,會大雨晝夜不止,士馬疲頓,弓矢不可施,遂西走,至陂津,為人所擒,送於椿所。椿使行台長孫稚詣洛陽奏狀,別遣賈顯智、張歡帥騎掩襲世隆,執之。彥伯時在禁直,長孫稚於神虎門啟陳:“高歡義功既振,請誅爾朱氏。”節閔帝使舍人郭崇報彥伯,彥伯狼狽走出,為人所執,與世隆俱斬於閶闔門外,送其首並度律、天光於高歡
爾朱度律、爾朱天光將前往洛陽,大都督斛斯椿對都督賈顯度、賈顯智說:“現在如果不先抓獲爾朱氏的話,我們這些人就要全都死光了。”於是幾個人夜間便在桑樹下盟誓,約定好兼程搶先返回洛陽。爾朱世隆派他的外兵參軍陽叔淵飛馬趕奔北中郎府城,選拔檢閱那些敗兵,分批進入洛陽城。斛斯椿趕到洛陽,未能進入城中,便哄騙陽叔淵說:“爾朱天光的部下都是西部人,我聽說他們打算要大肆掠搶洛陽城,之後遷都到長安,你應先讓我進城,做好準備。”陽叔淵相信了斛斯椿的話。夏季,四月,甲子朔(初一),斛斯椿等占據河橋,將爾朱氏的黨羽全部殺掉了。爾朱度律爾朱天光想攻打河橋,趕上天下大雨,晝夜不停,兵馬疲憊困頓,弓箭施展不開,於是只好向西逃去,逃到陂津時,被人擒獲,送到了斛斯椿處。斛斯椿行台長孫稚到洛陽向朝廷報告,另外又派賈顯智、張歡率騎兵襲擊爾朱世隆,將其抓獲。爾朱彥伯當時正在宮中,長孫稚在神虎門向節閔帝啟請道:“高歡義軍已經成功,請陛下誅殺爾朱氏。”節閔帝派舍人郭崇將這一情況通報了爾朱彥伯,爾朱彥伯狼狽逃出宮中,被人抓獲,與爾朱世隆一起被斬首於閶闔門外,又將爾朱彥伯、爾朱世隆的首級連同爾朱度律、爾朱天光一起送到高歡處。
節閔帝使中書舍人盧辯勞歡於鄴,歡使之見安定王,辯抗辭不從,歡不能奪,乃舍之。辯,同之兄子也。
節閔帝派中書舍人盧辯到鄴城慰勞高歡,高歡讓盧辯見安定王,盧辯高聲抗議不見安定王,高歡不能使他屈服,只好放了他。盧辯是盧同哥哥的兒子。
辛未,驃騎大將軍、行濟州事侯景降於安定王,以景為尚書僕射、南道大行台、濟州刺史。
辛未(初八),驃騎大將軍、行濟州事侯景投降了安定王,安定王任命侯景尚書僕射、南道大行台、濟州刺史。
爾朱仲遠來奔。仲遠帳下都督喬寧、張子期自滑台詣歡降。歡責之曰:“汝事仲遠,擅其榮利,盟契百重,許同生死。前仲遠自徐州為逆,汝為戎首;今仲遠南走,汝復叛之。事天子則不忠,事仲遠則無信,犬馬尚識飼之者,汝崐曾犬馬之不如!”遂斬之。
爾朱仲遠前來投降梁朝。爾朱仲遠的部將都督喬寧、張子期從滑台到高歡處請降。高歡斥責他們說:“你們侍奉爾朱仲遠,享盡了榮華富貴,與爾朱仲遠信誓旦旦,答應和他同生共死。以前爾朱仲遠在徐州叛亂,你們是首要分子,現在爾朱仲遠失勢南逃,你們又背叛了他。你們對天子不忠,對爾朱仲遠不講信義,犬馬還不忘記飼養它的主人,你們連犬馬都不如!”於是便殺掉了喬寧和張子期。
爾朱天光之東下也,留其弟顯壽鎮長安,召秦州刺史侯莫陳悅欲與之俱東。賀拔岳知天光必敗,欲留悅共圖顯壽以應高歡,計未有所出。宇文泰謂岳曰:“今天光尚近,悅未必有貳心,若以此告之,恐其驚懼。然悅雖為主將,不能制物,若先說其眾,必人有留心;悅進失爾朱之期,退恐人情變動,乘此說悅,事無不遂。”岳大喜,即令泰入悅軍說之,悅遂與岳俱襲長安。泰帥輕騎為前驅,顯壽棄城走,追至華陰,擒之。歡以岳為關西大行台,岳以泰為行台左丞,領府司馬,事無巨細皆委之。
爾朱天光率軍東下之時,留下了他的弟弟爾朱顯壽鎮守長安城,召請秦州刺史侯莫陳悅和他一起東下洛陽。賀拔岳知道爾朱天光肯定會失敗,便想留住侯莫陳悅共同對付爾朱顯壽以回響高歡,但卻想不出什麼辦法來。宇文泰賀拔岳說道:“現在爾朱天光並沒有走遠,侯莫陳悅未必會有二心,如果把這計畫告訴了他,恐怕侯莫陳悅會驚慌恐懼。但侯莫陳悅雖然是主將,卻不能控制人,如果先勸說他的部隊,一定會人人都願留下來,侯莫陳悅如果東進,便誤了爾朱天光約定的日期;如果後退,則又擔心人心浮動,發生變亂,如果乘這個時候勸說侯莫陳悅,事情肯定會成功。”賀拔岳非常高興,便命宇文泰侯莫陳悅軍中去勸說他,侯莫陳悅於是便和賀拔岳一起襲擊長安城。宇文泰率輕騎為前鋒,爾朱顯壽棄城而逃,被追到華陰抓獲。高歡任命賀拔岳為關西大行台賀拔岳任命宇文泰為行台左丞、領府司馬,無論大事小事都交與他處理。
爾朱世隆之拒高歡也,使齊州行台尚書房謨募兵趣四瀆,又使其弟青州刺史弼趣亂城,揚聲北渡,為掎角之勢。及韓陵既敗,弼還東陽,聞世隆等死,欲來奔,數與左右割臂為盟。帳下都督馮紹隆,素為弼所信待,說弼曰:“今方同契闊,宜更割心前之血以盟眾。”弼從之,大集部下,披胸令紹隆割之,紹隆因推刃殺之,傳首洛陽。
爾朱世隆抵抗高歡的時候,派齊州行台尚書房謨招募士兵趕奔四瀆,又派房謨的弟弟房弼趕赴亂城,揚言要北渡黃河,構成犄角之勢。等到韓陵失敗後,房弼回到東陽,聽說爾朱世隆等人已死,便打算前來投奔梁朝,多次與部下割臂盟誓。房弼的帳下都督馮紹隆,一直深受房弼信賴,馮紹隆勸說房弼:“現在正是辛苦困難的時候,您應該進一步刺出胸前之血和眾人盟誓。”房弼採納了他的建議,於是將部下召集起來,敞開前胸令馮紹隆刺血,馮紹隆趁機用刀殺了房弼,將他的首級送到了洛陽。
丙子,安東將軍辛永以建州降於安定王。
丙子(十三日),安東將軍辛永率建州投降了安定王
辛巳,安定王至邙山。高歡以安定王疏遠,使僕射魏蘭根慰諭洛邑,且觀節閔帝之為人,欲復奉之。蘭根以帝神采高明,恐於後難制,與高乾兄弟及黃門侍郎崔共勸歡廢之。歡集百官問所宜立,莫有應者,太僕代人綦毋俊盛稱節閔帝賢明,宜主社稷,歡欣然是之。作色曰:“若言賢明,自可待我高王,徐登大位。廣陵既為逆胡所立,何得猶為天子!若從俊言,王師何名義舉?”歡遂幽節閔帝於崇訓佛寺。
辛巳(十八日),安定王到了邙山。高歡因安定王與皇族嫡系比較疏遠,於是派僕射魏蘭根前往洛陽慰問,同時觀察一下節閔帝的為人,打算再推奉他為帝。魏蘭根認為節閔帝神氣高揚,擔心以後難以駕馭,便與高乾兄弟及黃門侍郎崔等一起勸高歡廢掉節閔帝。高歡召集百官向大家徵詢應該立誰為帝,沒人作聲,太僕代郡人綦毋俊盛讚節閔帝賢明,認為應該立他做社稷之王,高歡很高興,覺得綦毋俊說得很對。崔正言厲色地說道:“如果要說賢明,自然應該等待我們高王,慢慢登上皇位。廣陵王既然是由叛亂的胡人所立,怎能還讓他做天子!如果聽從了綦毋俊的話,大王您的隊伍怎么稱得上是義舉?”高歡於是便將節閔帝幽禁在崇訓佛寺中。歡入洛陽,斛斯椿賀拔勝曰:“今天下事,在吾與君耳,若不先制人,將為人所制。高歡初至,圖之不難。”勝曰:“彼有功於時,害之不祥。比數夜與歡同宿,序往昔之懷,兼荷兄恩意甚多,何苦憚之!”椿乃止。
高歡進入洛陽之時,斛斯椿賀拔勝說道:“當今天下之事,全在於我和您了,如果我們不先發制人的話,將會被別人所制。高歡現在剛到洛陽,對付他還不難。”賀拔勝說道:“高歡有功於國家,殺害了他不吉祥。近幾夜我與高歡同住,敘談往昔之情,同時他又很感謝你的恩義,為什麼要怕他呢!”斛斯椿這才作罷。
歡以汝南王悅,高祖之子,召欲立之,聞其狂暴無常,乃止。
因為汝南王元悅是孝文帝的兒子,高歡便將元悅召來想立他為帝,但又聽說元悅暴戾無常,便只好作罷。
時諸王多逃匿,尚書左僕射平陽王修,懷之子也,匿於田舍。歡欲立之,使斛斯椿求之。椿見修所親員外散騎侍郎太原王思政,問王所在,思政曰:“須知問意。”椿曰:“欲立為天子。”思政乃言之。椿從思政見修,修色變,謂思政曰:“得無賣我邪?”曰:“不也。”曰:“敢保之乎?”曰:“變態百端,何可保也!”椿馳報歡。歡遣四百騎迎修入氈帳,陳誠,泣下沾襟,修讓以寡德,歡再拜,修亦拜。歡出備服御,進湯沐,達夜嚴警。昧爽,文武執鞭以朝,使斛斯椿奉勸進表。椿入帳門,磬折延首而不敢前,修令思政取表視之,曰:“便不得不稱朕矣。”乃為安定王作詔策而禪位焉。
當時北魏諸王大多逃走藏匿了起來,尚書左僕射平陽王元修,是元懷的兒子,躲藏在鄉間田舍中。高歡想立元修為帝,便派斛斯椿去尋找元修。斛斯椿找到元修所親信的員外散騎侍郎太原人王思政,向他打聽元修的下落,王思政說:“我要知道您為何找他。”斛斯椿道:“想立他為皇帝。”王思政這才說出元修在什麼地方。斛斯椿王思政去見元修,元修見了他們臉色大變,對王思政說道:“你不是要出賣我吧?”王思政道:“當然不是。”元修又說:“你敢保證么?”王思政答道:“事情千變萬化,怎么能保證呢!”斛斯椿飛馬向高歡作了匯報,高歡派四百名騎兵將元修接入毛氈大帳之中,向元修表達了自己的誠摯之心,言談之際淚落沾襟。元修以寡德為由推讓再三,高歡又拜了兩拜,元修也拜了一拜。高歡出帳,準備好皇帝的服裝、用品讓元修沐浴更衣,徹夜嚴加警戒。第二天早晨,因軍中無法備朝服,所以文武百官執鞭朝拜元修,高歡讓斛斯椿進奉勸進表。斛斯椿進入帷門,彎腰施禮伸著頭不敢進到元修跟前,元修命王思政接過勸進表,看過之後,說道:“我也只好即位稱朕了。”高歡於是為安定王作詔書禪位於元修。
戊子,孝武帝即位於東郭之外,用代都舊制,以黑氈蒙七人,歡居其一,帝於氈上西向拜天畢,入御太極殿,群臣朝賀,升閶闔門大赦,改元太昌。以高歡為大丞相天柱大將軍、太師,世襲定州刺史。庚寅,加高澄侍中、開府儀同三司
戊子(二十五日),北魏孝武帝元修在洛陽東郭外即皇帝位,採用鮮卑舊制,將黑氈蒙在七個人身上,高歡便是其中一人。元修在氈上向西拜過天之後,便入御太極殿,群臣朝拜慶賀。孝武帝元修登上閶闔門,大赦天下,改年號為太昌。任命高歡為大丞相、天柱大將軍太師、世襲定州刺史。庚寅(二十七日),加封高澄侍中開府儀同三司
初,歡起兵信都,爾朱世隆司馬子如與歡有舊,自侍中驃騎大將軍出為南岐州刺史。歡入洛,召子如為大行台尚書,朝夕左右,參知軍國。廣州刺史廣寧韓賢,素為歡所善,歡入洛,凡爾朱氏所除官爵例皆削奪,唯賢如故。
當初,高歡從信都起兵之時,爾朱世隆知道司馬子如跟高歡有老交情,於是將司馬子如從侍中驃騎大將軍的職位上撤下將他調離洛陽到南岐州任刺史。高歡進入洛陽後,徵召司馬子如為大行台尚書,從此司馬子如朝夕在高歡身邊,參與軍國大事。廣州刺史廣寧郡韓賢,一直很受高歡賞識,高歡進到洛陽後,凡是爾朱氏所任命的官職爵位都撤銷廢除了,只有韓賢的官爵還和過去一樣。
以前御史中尉樊子鵠兼尚書左僕射,為東南道大行台,與徐州刺史杜德追爾朱仲遠;仲遠已出境,遂攻元樹於譙。
北魏任命前御史中尉樊子鵠兼任尚書左僕射,為東南道大行台,與徐州刺史杜德一起追擊爾朱仲遠,爾朱仲遠已逃出境外,於是便到譙城攻打元樹丞相歡征賀拔岳為冀州刺史,岳畏歡,欲單馬入朝。行台右丞薛孝通說岳曰:“高王以數千鮮卑破爾朱百萬之眾,誠亦難敵。然諸將或素居其上,或與之等夷,屈首從之,勢非獲已。今或在京師,或據州鎮,高王除之則失人望,留之則為腹心之疾。且吐萬人雖復敗走,猶在并州,高王方內撫群雄,外抗敵,安能去其巢穴,與公爭關中之地乎!今關中豪俊皆屬心於公,願效其智力。公以華山為城,黃河為塹,進可以兼山東,退可以封函谷,奈何欲束手受制於人乎!”言未卒,岳執孝通手曰:“君言是也。”乃遜辭為啟而不就征。
丞相高歡徵召賀拔岳為冀州刺史,賀拔岳畏懼高歡,便打算單人匹馬入朝接受任命。行台右丞薛孝通勸賀拔岳道:“高歡以幾千鮮卑軍隊打敗了爾朱氏的百萬大軍,您確實很難與他相匹敵。但各位將領有的過去一直職位在他之上,有的跟他職位相當,俯首屈從於他,其勢乃迫不得已。現在這些將領有的在京師洛陽,有的占據著州鎮,高歡若除掉他們則會失去人心,若留著他們則會成為他的心腹之患。況且爾朱兆雖然敗逃,卻仍在并州,高歡正在內撫群雄,外抗強敵,怎能離開老窩,與您爭奪關中之地呢!現在關中的英雄豪傑,都傾心於您,願意為您效力。您若以華山當作城牆,以黃河作為溝塹,進可以兼併崤山以東的區域,退可以封鎖函谷關,為什麼要捆住自己的手腳,受制於別人呢!”話還未說完,賀拔岳便握住薛孝通的手說:“您說得對。”於是客氣地給高歡寫了封信加以推辭,未應召到京接受任命。
壬辰,丞相歡還鄴,送爾朱度律、天光於洛陽,斬之。
壬辰(二十九日),丞相高歡回到鄴城,將爾朱度律爾朱天光送到洛陽殺掉了。
五月,丙申,魏主鴆節閔帝於門下外省,詔百司會喪,葬用殊禮。
五月,丙申(初三),北魏國主在門下省用藥酒毒死了節閔帝,之後下詔各部門大辦喪事,用隆重的葬禮埋葬節閔帝。
以沛郡王欣為太師,趙郡王諶為太保,南陽王寶炬為太尉,長孫稚太傅。寶炬,愉之子也。丞相歡固辭天柱大將軍,戊戌,許之。己酉,清河王為司徒。
任命沛郡王元欣太師趙郡王元諶太保,南陽王元寶炬為太尉,任命長孫稚太傅。元寶炬是元愉的兒子。丞相高歡堅決推辭不當天柱大將軍,戊戌(初五),孝武帝元修同意了他的請求。己酉(十六日),任命清河王元為司徒。
侍中河南高隆之,本徐氏養子,丞相歡命以為弟,恃歡勢驕公卿,南陽王寶炬毆之,曰:“鎮兵何敢爾!”魏主以歡故,六月,丁卯,黜寶炬為驃騎大將軍,歸第。
侍中河南人高隆之,本是徐氏的養子,丞相高歡認他為弟,高隆之倚仗高歡的權勢對公卿們的態度很驕橫,南陽王元寶炬將他痛打了一頓,罵道:“鎮兵竟敢如此狂妄!”孝武帝元修因高歡的緣故,於六月丁卯(初五),將元寶炬貶黜為驃騎大將軍,令其回到家中去。
(9)魏主避廣平武穆王之諱,改謚武懷皇帝曰孝莊皇帝,廟號敬宗。
(9)北魏孝武帝為避廣平武穆王之諱,將武懷皇帝的諡號改為孝莊皇帝,廟號為“敬宗。”。
(10)秋,七月,庚子,魏復以南陽王寶炬為太尉。
(10)秋季,七月,庚子(初八),北魏又重新任命南陽王元寶炬為太尉。
(11)壬寅,魏丞相歡引兵入滏口,大都督庫狄乾入井陘,擊爾朱兆。庚戌,魏主使驃騎大將軍儀同三司高隆之帥步騎十萬會丞相歡於太原,因以隆之為丞相軍司。歡軍於武鄉,爾朱兆大掠晉陽,北走秀容。并州平。歡以晉陽四塞,乃建大丞相府而居之。
(11)壬寅(初十),北魏丞相高歡率兵入滏口大都督庫狄乾率兵入井陘,攻打爾朱兆。庚戌(十八日),北魏孝武帝驃騎大將軍、儀同三司高隆之率步兵騎兵十萬人與高歡在太原會師,於是任命高隆之為丞相軍司。高歡駐軍於武鄉,爾朱兆大肆搶掠晉陽,向北逃奔秀容縣。從此并州平定。因晉陽四面有山為屏障,高歡於是在晉陽建立了大丞相府,住在那裡。
(12)魏夏州遷民郭遷據青州反,刺史元嶷棄城走;詔行台侯景等討之,拔其城。遷來奔。
(12)北魏夏州移民郭遷占據了青州反叛朝廷,青州刺史元嶷棄城而逃。朝崐廷詔令行台侯景等人討伐郭遷,攻下了青州。郭遷前來投奔梁朝。
(13)魏東南道大行台樊子鵠元樹譙城,分兵攻取蒙縣等五城,以絕援兵之路。樹請帥眾南歸,以地還魏,子鵠等許之,與之誓約。樹眾半出,子鵠擊之,擒樹及譙州刺史朱文開以歸。羊侃行至官竹,聞樹敗而還。九月,樹至洛陽,久之,復欲南奔,魏人殺之。
(13)北魏東南道大行台樊子鵠譙城包圍了元樹,分兵攻取了蒙縣等五座縣城,以斷絕元樹的援兵之路。元樹向樊子鵠請求率軍南歸梁朝,將占據的地盤還給北魏,樊子鵠等同意了這一請求,並與元樹訂立了盟約。元樹的部隊一半人馬剛出城,樊子鵠突然襲擊,抓獲了元樹和譙州刺史朱文開,把他們帶了回來。羊侃率軍行至官竹這個地方時,聽說元樹已兵敗,便又回去了。九月,元樹被押送到了洛陽,過了一段時間,元樹又打算南奔梁朝,結果被北魏人殺掉了。
(14)乙巳,以司空袁昂尚書令
(14)乙巳(十四日),梁朝任命司空袁昂兼任尚書令
(15)冬,十一月,丁酉,日南至,魏主祀圜丘。
(15)冬季,十一月,丁酉(初七),這天是冬至,北魏孝武帝圜丘祭天
(16)甲辰,魏殺安定王朗、東海王曄
(16)甲辰(十四日),北魏殺安定王元朗和東海王元曄。
(17)己酉,以汝南王悅為侍中、大司馬。
(17)己酉(十九日),北魏朝廷任命汝南王元悅為侍中、大司馬。
(18)魏葬靈太后胡氏。
(18)北魏為靈太后胡氏舉行葬禮。
(19)上聞魏室已定,十二月,庚辰,復以太尉元法僧為郢州刺史。
(19)梁武帝聽說北魏朝廷已經安定,十二月,庚辰(二十一日),再次任命太尉元法僧為郢州刺史。
(20)魏主以汝南王悅屬近地尊,丁亥,殺之。
(20)北魏孝武帝因汝南王元悅與自己親屬關係近而且地位又高,丁亥(二十八日),殺了元悅。
(21)魏大赦,改元永興,以與太宗同號,復改永熙
(21)北魏實行大赦,改年號為永興,因為與太宗年號相同,便又改為永熙
(22)魏主納丞相歡女為後,命太常卿李元忠納幣於晉陽。歡與之宴,論及舊事,元忠曰:“昔日建議,轟轟大樂,比來寂寂無人問。”歡撫掌笑曰:“此人逼我起兵。”元忠戲曰:“若不與侍中,當更求建義處。”歡曰:“建義不慮無,止畏如此老翁不可遇耳。”元忠曰:“止為此翁難遇,所以不去。”因捋歡須大笑。歡悉其雅意,深重之。
(22)北魏孝武帝娶丞相高歡的女兒為皇后,命太常卿李元忠將彩禮送至晉陽高歡處。高歡與李元忠宴飲,談到過去的往事,李元忠說道:“昔日您興兵起義的時候,熱熱鬧鬧,歡歡樂樂,近來卻靜悄悄地沒人來問候了。”高歡拍手大笑,說道:“你這人是在逼我起兵啊。”李元忠開玩笑地說:“如果不把權力交給侍中(高澄),我就再找一處能夠起兵的地方。”高歡道:“起兵的人不用擔心沒有,只是恐怕象我這樣的老頭兒你不會再遇到了。”李元忠說道:“正因為這老頭兒難以遇到,所以我是不會離開的。”於是捋著高歡的鬍鬚大笑起來。高歡知道李元忠平素的想法,因此很是看重他。
(23)爾朱兆既至秀容,分守險隘,出入寇抄。魏丞相歡揚聲討之,師出復止者數四,兆意怠。歡揣其歲首當宴會,遣都督竇泰以精騎馳之,一日一夜行三百里,歡以大軍繼之。
(23)爾朱兆到了秀容縣後,分兵把守險要隘口,四出侵犯搶掠。北魏丞相高歡揚言要討伐爾朱兆,軍隊已經出發然而又停止討伐,這樣搞了多次,於是爾朱兆心裡便懈怠下來了。高歡估計爾朱兆在年初可能要舉行宴會,於是便派都督竇泰率精銳騎兵飛速行軍,一天一夜行軍三百里,高歡率領大軍隨後進發。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們