紀年
年表
晉成帝死,康帝立
鹹康八年(342)五月,成帝染病;六月,病情轉重。其二子丕、奕尚在襁褓。
庾冰自以兄弟秉權日久,恐易主之後,庾氏為他人所間。所以極力勸成帝立其母弟岳為嗣。中書令
何充反對,冰不聽。於是庾亮、
何充及
司馬晞、
司馬昱、尚書令
諸葛恢並受遺詔顧命。六月八日,成帝病逝,年二十二歲。
司馬岳即位,是為康帝;封成帝子丕為琅邪王,奕不東海王。康帝即位後,委政於
庾冰、
何充。同年七月,葬成帝於
興平陵;隨後任命
何充為驃騎將軍、領徐州刺史,鎮守京口(今江蘇鎮江)。十二月,立褚妃為皇后,征豫章太守
褚裒為
侍中、尚書;但裒因系皇后之父,不願居中任事乞除江州刺史,鎮半洲(今江西九江西)。
前燕遷都
當初慕容廆先居徒河青山(今遼寧
義縣東北),後又徒至棘城(今遼寧義縣西)。
前燕八年(342)十月,
燕王慕容皝又將都城遷至龍城(今遼寧朝陽),並大赦境內。
前燕襲擊高句麗
前燕六年(342)十月,建威將軍
慕容翰向燕王皝建議進攻宇文部,但因恐
高句麗背後襲擊,所以先取高句麗,後攻宇文。皝以為然。同年十一月,
慕容皝親率四萬大軍選擇險狹的南道,以
慕容翰、慕容霸為前鋒,又派王寓率兵出北道進攻
高句麗。南道兵很快與高句麗王釗接觸,乘勢大敗其眾,高句麗舉國震動。燕兵旋攻入丸都(今吉林
集安西北),高句麗王釗單騎逃走;燕將
慕輿埿獲其母周氏。北道王寓軍卻敗於
高句麗。
慕容皝入丸都,掘釗父乙弗利墓,載其屍體,收該國府庫積寶,並擄男女五萬口,盡雜毀丸都而歸。次年二月,高句麗王釗向燕王稱臣,燕將其父屍歸還,但留其母為質。
東晉改元建元
鹹康八年(342)六月,晉成帝死,因其子尚幼,故以其弟岳繼位,是為康帝。次年正月,康帝改元建元。
大事
(1)春,正月,己未朔,日有食之。
(1)春季,正月,己未朔(初一),出現日食。
(2)乙丑,大赦。
(3)豫州刺史
庾懌以酒餉江州刺史
王允之;允之覺其毒,飲犬,犬斃,密奏之。帝曰:“大舅已亂天下,小舅復欲爾邪!”二月,懌飲鴆而卒。
(3)豫州刺史
庾懌送酒犒餉江州刺史
王允之。
王允之覺得有毒,用酒餵狗,狗飲酒後死亡,王允之將此事秘密奏報成帝。成帝說:“我大舅庾亮曾經導致國內大亂,小舅
庾懌又想這樣嗎!”二月,庾懌飲毒藥自殺。
(4)三月,初以武悼後配食武帝廟。
(4)三月,開始把武悼後的牌位供奉在武帝廟。
(5)庾翼在武昌,數有妖怪,欲移鎮樂鄉。征虜長史
王述與
庾冰箋曰:“樂鄉去武昌千有餘里;數萬之眾,一旦移徙,興立城壁,公私勞擾。又江州當溯流數千里供給軍府,力役增倍。且武昌實江東鎮戍之中,非但捍禦上流而已;緩急赴告,駿奔不難。若移樂鄉,遠在西陲,一朝江渚有虞,不相接救。方岳重將,固當居要害之地,為內外形勢,使窺之心不知所向。昔秦忌亡胡之讖,卒為劉、項之資;周惡弧之謠,而成褒姒之亂。是以達人君子,直道而行,禳避之道,皆所不取;正當擇人事之勝理,思社稷之長計耳。”朝議亦以為然。翼乃止。
(5)庾翼在武昌,常有妖異的事情發生,便想將鎮守地點轉移到樂鄉。征虜長史
王述給
庾冰寫信說:“樂鄉距離武昌有千里之遙,數萬士眾,一旦真的移徙,又要修築城郭,對公家、對私人都是煩勞困擾。再說江州需要溯水而上,行進幾千里供給軍府資用,所費的勞力徭役加倍,此外,武昌處在江東鎮戍地至西陲的中點,作用不僅是防禦抵抗由上流而下的敵寇,而且一旦發生緊急情況或者有需要快速稟報的事,快馬賓士都不難及時趕到。如果移鎮樂鄉,遠處西陲邊遠之地,一旦長江沿岸有憂患發生,就來不及相救。駐守地方的重要將領,本來就應當居住在要害的地方,成為對內對外的屏障要衝,使寇賊雖有窺伺之心卻無機可乘。以往
秦王贏政忌憚胡人將滅亡秦國的讖言,最終被
劉邦、
項羽所利用;周宣王厭惡弧的童謠,卻造成周幽王時的褒姒之亂。所以通達之人、有道君子,直道而行,都不採取禳避妖異的作法,此時正應當決擇人事的大道理,考慮國家的長遠之計。”朝廷論議都認為很對,庾翼這才打消遷徙的念頭。
(6)夏,五月,乙卯,帝不豫;六月,庚寅,疾篤。或詐為尚書符,敕宮門無得內宰相;眾皆失色。
庾冰曰:“此必詐也。”推問,果然。帝二子丕、奕,皆在襁褓。庾冰自以兄弟秉權日久,恐易世之後,親屬愈疏,為他人所間,每說帝以國有強敵,宜立長君;請以母弟琅邪
王岳為嗣,帝許之。中書令
何充曰:“父子相傳,先王舊典,易之者鮮不致亂。故武王不授聖弟,非不愛也。今琅邪踐阼,將如孺子何!”冰不聽。下詔,以岳為嗣,並以
奕繼琅邪哀王。壬辰,冰、充及武陵王、會稽王昱、尚書令
諸葛恢並受顧命。癸巳,帝崩。帝幼沖嗣位,不親庶政;及長,頗有勤儉之德。
(6)夏季,五月,乙卯(疑誤),成帝身體不適。六月,庚寅(初五),病情加重。有人偽造尚書符令,敕令皇宮門人不許讓宰相入內,眾人都大驚失色。
庾冰說:“這一定有詐。”推究查問,果然如此。成帝的兩個兒子
司馬丕和
司馬奕年幼,都在襁褓之中。
庾冰因為自己兄弟執掌朝政已久,怕皇帝換代之後,自己與皇帝親屬之間的關係愈加疏遠,因而被他人所乘,常常勸說成帝國家外有強敵,應當冊立年紀大的君王,並請求讓成帝的同母兄弟、琅邪王司馬岳為皇位繼承人,成帝同意了。中書令
何充說:“皇位父子相傳,這是先王確立的舊制,改變舊制很少有不導致禍亂的。所以周武王不把天子之位傳授聖賢的兄弟周公,並不是因為不愛他。如果琅邪王即位,拿兩子孺子怎么辦!”
庾冰不聽。成帝下詔,讓
司馬岳為皇位繼承人,並讓自己的兒子
司馬奕承襲琅邪哀王司馬安國的封號。壬辰(初七),
庾冰、
何充以及武陵王司馬、
會稽王司馬昱、尚書令
諸葛恢同時受任顧命國政。癸己(初八),成帝駕崩。成帝年幼時繼位,不親自處理政務。等到年歲漸大,頗有勤儉的德行。
(7)甲午,琅邪王即皇帝位,大赦。
(7)甲午(初九),琅邪王司馬岳即帝位,大赦天下。
(8)己亥,封成帝子丕為琅邪王,奕為東海王。
(8)己亥(十四日),封成帝兒子
司馬丕為琅邪王,司馬奕為東海王。
(9)康帝亮陰不言,委政於庾冰、
何充。秋,七月,丙辰,葬成帝於興平陵。帝徒行送喪,至閶闔門,乃升素輿至陵所。既葬,帝臨軒,
庾冰、
何充侍坐。帝曰:“朕嗣鴻業,二君之力也。”充曰:“陛下龍飛,臣冰之力也;若如臣議,不睹昇平之世。”帝有漸色。己未,以充為驃騎將軍、
都督徐州、揚州之晉陵諸軍事、領徐州刺史,鎮京口,避諸庾也。
(9)康帝居喪不言,把朝政委交給
庾冰和何充。秋季,七月,丙辰(初一),成帝入葬興平陵。康帝徒步行走送葬,直至閶闔門,然後登上素白的車輿到達陵墓所在地。葬事結束後,康帝駕臨殿前,庾冰、
何充侍坐於旁。康帝說:“朕繼承國家大業,靠得是你們二人之力。”
何充說:“陛下龍飛登寶座,是
庾冰出的力。如果像我所說的那樣,那么陛下就不能目睹這昇平之世了。”康帝面有慚色。己未(初四),任命
何充為驃騎將軍、都督徐州、揚州的晉陵諸軍事、兼領徐州刺史,鎮守京口,以避讓庾氏家族。
(10)冬,十月,燕王遷都龍城,赦其境內。
(10)冬季,十月,前燕王慕容遷都至龍城,赦其境內罪囚。
建威將軍翰言於曰:“宇文強盛日久,屢為國患。今逸豆歸篡竊得國,群情不附;加之性識庸暗,將帥非才,國無防衛,軍無部伍。臣久在其國,悉其地形;雖遠附強羯,聲勢不接,無益救援;今若擊之,百舉百克。然
高句麗去國密邇,常有窺之志;彼知宇文既亡,禍將及己,必乘虛深入,掩吾不備。若少留兵則不足以守,多留兵則不足以行。此心腹之患也,宜先除之;觀其勢力,一舉可克。宇文自守之虜,必不能遠來爭利。既取
高句麗,還取宇文,如返手耳。二國既平,利盡東海。國富兵強,無返顧之憂,然後中原可圖也。”曰:“善!”
建威將軍
慕容翰對慕容說:“宇文部強盛日久,屢次成為國家的憂患,現在
宇文逸豆歸篡權奪國,群情不肯依附。加上他性情見識都平庸昏昧,所用將帥沒有才能,國家沒有防衛措施,軍隊沒有嚴密組織。我長久地居住在他們國家,熟知地形。他們雖然依附遠方強大的羯人,但聲威、力量都遠不可及,對救援沒什麼幫助。現在如果攻擊宇文部,定是百戰百勝。不過
高句麗與我國近在咫尺,對我們常有窺探的心志。他們知道宇文氏滅亡後,禍患將降臨到自己的頭上,必定會乘虛而入,襲我不備。如果留下少量兵力,不足以守御;多留軍隊則又不能攻克宇文部,這是我們的心腹之患,應當先行除去。我觀察
高句麗的力量,我們可以一戰而勝。宇文氏是自己保守自己的人,一定不會到遠方來與我國爭奪利益。攻取
高句麗後,回過頭來攻取宇文部,就易如反掌了。這兩個國家被平定後,我們便可以盡得東海之利,國富兵強,沒有後顧之憂,然後就有可能圖謀中原了。”慕容說:“好!”
將擊
高句麗。
高句麗有二道,其北道平闊,南道險狹,眾欲從北道,翰曰:“虜以常情料之,必謂大軍從北道,當重北而輕南。王宜帥銳兵從南道擊之,出其不意,丸都不足取也。別遣偏師從北道;縱有蹉跌,其腹心已潰,四支無能為也。”從之。
前燕軍準備進攻
高句麗。通住
高句麗的道路有兩條,一條是北道,地形平闊,一條是南道,地勢險要狹窄,大家都想走北道。
慕容翰說:“敵虜據常情忖度,必定認為大軍會走北道,肯定是重北而輕南。大王應當率領精兵由南道攻擊,出其不意,其都城丸都唾手可得。另遣偏師由北道進發,即使遭受挫折,但他們的腹心已經潰敗,四肢便無能為力了。”慕容聽從了他的獻策。
十一月,自將勁兵四萬出南道,以慕容翰、慕容霸為前鋒;別遣長史王等將兵萬五千出北道以伐
高句麗。高句麗王釗果遣弟武帥精兵五萬拒北道,自帥贏兵以備南道。
慕容翰等先至,與釗合戰,以大眾繼之。左常侍
鮮于亮曰:“臣以俘虜蒙
王國士之恩,不可以不報;今日,臣死日也。”獨與數騎先犯
高句麗陳,的向摧陷。
高句麗陳動,大眾因而乘之,高句麗兵大敗。左長史韓壽斬
高句麗將阿佛和度加,諸軍乘勝追之,遂入丸都。釗單騎走,
輕車將軍慕輿追獲其母周氏及妻而還。會王等戰於北道,皆敗沒,由是不復窮追。遣使招釗,釗不出。
十一月,慕容親自帶領精銳士兵四萬人循南道進發,讓
慕容翰、慕容霸為先鋒,另派長史王等率兵眾一萬五千人由北道進發,征伐
高句麗。高句麗王釗果然派遣兄弟武率領精兵五萬人在北道迎敵,自己帶領羸弱的士兵防備南道。
慕容翰等人最先到達,與釗交戰,慕容率領大軍陸續趕來。左常侍
鮮于亮說:“我以俘虜的身份蒙受燕王以國士之禮相待的恩澤,不能不報答。今天就是我以死報效的日子。”獨自同數名騎兵先行衝擊
高句麗的戰陣,所到之處敵軍均遭挫敗。
高句麗的軍陣騷動,
燕國大軍乘勢攻擊,高句麗軍隊大敗。左長史韓壽斬殺
高句麗將領阿佛和度加,各路軍隊乘勝追襲,於是進入丸都。
高句麗王釗獨自騎馬逃跑,
輕車將軍慕輿追擊,抓獲高句麗王的母親周氏和他的妻子後返回。適逢王等人在北道與
高句麗的軍隊作戰,均遭敗績,因此慕容不再窮追
高句麗王,派使者招安他,他躲藏不肯出來。
將還,韓壽曰:“高句麗之地,不可戍守。今其主亡民散,潛伏山谷;大軍既去,必復鳩聚,收其餘燼,猶足為患。請載其父屍、囚其生母而歸,俟其束身自歸,然後返之,撫以恩信,策之上也。”從之。發釗父乙弗利墓,載其屍,收其府庫累世之寶,虜男女五萬餘口,燒其宮室,毀
丸都城而還。
慕容準備返回,韓壽說:“
高句麗這地方,不能留兵戍守。現在他們君主逃亡,民眾流散,潛伏在山谷之中。我方大軍離開後,他們必定又會聚集在一起,收拾殘餘,仍然可以造成禍患。我請求用車載上釗父的屍體、用囚車載上釗母帶回國去,等釗自縛來歸降,然後再交還給他,以恩信撫慰他,這是上策。”慕容聽從,發掘
高句麗國王父親乙
弗利的陵墓,用車運載屍體,收繳府庫中歷代積累的財寶,擄獲男女民眾五萬多人,焚毀
高句麗王的宮室,又毀壞丸都城郭,然後返回。
(11)十二月,壬子,立妃褚氏為皇后。征豫章太守褚裒為侍中、尚書。裒自以後父,不願居中任事,苦求外出,乃除
建威將軍、江州刺史,鎮半洲。
(11)十二月,壬子(二十九日),康帝立妃子褚氏為皇后。徵召豫章太守褚裒為侍中、尚書。
褚裒因為自己是褚皇后的父親,不願意在內廷任職,苦苦乞求外出,於是被任為建威將軍、江州刺史,鎮守半洲。
(12)趙王虎作台觀四十餘所於鄴,又營洛陽、長安二宮,作者四十餘萬人;又欲自鄴起閣道至襄國,敕河南四州治南伐之備,並、朔、秦、雍嚴西討之資,青、冀、幽州為東征之計,皆三五發卒。諸州軍造甲者五十餘萬人,船夫十七萬人,為水所沒、虎狼所食者三分居一。加之
公侯、牧宰競營私利,百姓失業愁困。貝丘人李弘因眾心之怨,自言姓名應讖,連結黨與,署置百寮;事發,誅之,連坐者數千家。
(12)
後趙王石虎在
鄴城營建四十多所台觀,又營建洛陽、長安二處宮室,參與勞作的達四十多萬人。石虎又想從
鄴城修建閣道到
襄國,敕令黃河以南的四個州郡整治南伐的軍備,并州、
朔州、
秦州、
雍州準備西討的軍資,青州、
冀州、幽州為東征作準備,都是三個男丁中調遣二人,五人中徵發三人。各州郡的軍隊共有甲士五十多萬人,船夫十七萬人,溺水而死、被虎狼吞噬的占三分之一。再加上
公侯,牧宰競相謀取私利,百姓們失去所從事的家業,愁困不堪。貝丘人李弘順應民心的怨恚,自稱姓名與讖言相符,聚集黨羽,設定百官,事發後被殺,連坐獲罪的有幾千家。
虎畋獵無度,晨出夜歸,又多微行,躬察作役。侍中京兆韋諫曰:“陛下忽天下之重,輕行斤斧之間,猝有狂夫之變,雖有智勇,將安所施!又興役無時,廢民耘獲,吁嗟盈路,殆非仁聖之所忍為也。”虎賜谷帛,而興繕滋繁,游察自若。
石虎打獵沒有節制,清晨外出,夜間返回,又經常微服出行,親自檢視工地的勞役情況。侍中京兆人韋勸諫說:“陛下輕視天下的重位,輕易地來往於危險之地,倘若突然發生狂人的變亂,即使有智有勇,又將何處施展!況且徵發徭役不分時節,荒廢民眾的農業生產,吁嗟嘆息之聲充溢於行路。恐怕不是仁聖之人所能忍心幹的事。”石虎賞賜韋穀物錢帛,但修建工程更加繁多,自己游巡察看泰然自若。
秦公韜有寵於虎,太子宣惡之。右僕射張離領五兵尚書,欲求媚於宣,說之曰:“今諸侯吏兵過限,宜漸裁省,以壯本根。”宣使離為奏:“秦、燕、
義陽、樂平四公,聽置吏一百九十七人,帳下兵二百人;自是以下,三分置一,余兵五萬,悉配東宮。”於是諸公鹹怨,嫌釁益深矣。
秦公石韜得到石虎的寵愛,太子石宣憎惡他。右僕射張離兼領
五兵尚書職位,想討好石宣,勸說石宣道:“現在諸侯的屬吏、兵眾都超出了限度,應當逐漸裁省,以增強朝廷的勢力。”石宣讓張離寫上奏章說:“秦公、燕公、義陽公、樂平公四人,允許設定吏屬一百九十七人,帳下士兵二百人。由此而下,依照等位高低按三分之一的比例設定官吏,配備士卒。所餘下的五萬士卒,全部配備給東宮。”於是各位王公莫不怨恨,矛盾、隔閡越來越深了。
青州上言:“濟南平陵城北石虎一夕移於城東南,有狼狐千餘跡隨之,跡皆成蹊。”虎喜曰:“石虎者,朕也;自西北徙而東南者,天意欲使朕平盪江南也。其敕諸州兵明年悉集,朕當親董六師,以奉天命。”群臣皆賀,上《皇德頌者》一百七人。制:“徵士五人出車一乘,牛二頭,米十五斛,絹十匹,調不辦者斬。”民至鬻子以供軍須,猶不能給,自經於道樹者相望。
青州上報說:“濟南平陵城北的石雕老虎,一夜間被移到城東南,沿途有一千多隻狼狐的足跡,已經踩出了小路。”石虎高興地說:“所謂石虎,就是朕。自西北遷徙到東南,表明天意想讓朕蕩平江南。現在敕令各州軍隊明年全部會齊,朕將親自統領六師,以遵循天命。”群臣都稱賀,一百零七人呈上《皇德頌》。石虎頒發詔令:“被徵調的士卒每五人出車一輛,牛二頭,米十五斛,絹十匹,不備者斬首。”民眾以至於
典賣子女供給軍需,仍然不能湊齊,在路邊樹上上吊自盡的遠近相望。