中韓口譯教程:基礎·交傳·同傳

中韓口譯教程:基礎·交傳·同傳

中韓口譯教程:基礎·交傳·同傳為中韓高層互訪或者是文化界、經濟界交流的發言的片段等,既實用又有針對性。

基本介紹

  • 中文名:中韓口譯教程:基礎·交傳·同傳
  • 作者:盧雪花
  • 類別:韓語教程
  • 出版社北京大學出版社
  • 出版時間:2015年01月01日
  • 開本:16 開
  • 裝幀:平裝
  • ISBN:9787301252437
內容推薦,目錄信息,作者簡介,

內容推薦

目前韓國語教育界比較稀缺的口譯教程,我們分成兩塊來做。一是韓國語翻譯系列原班人馬的金宣希老師編寫的《韓國語口譯教程》偏重實踐的口譯教程,翻譯經驗和翻譯實戰故事相結合,可讀性強,知識點明確。另外一本就是延邊大學盧雪花老師編寫的本書,較側重理論,在理論敘述的基礎上穿插加入口譯文本。知識性強,編寫體系科學嚴謹,配套錄音純正地道。
《中韓口譯教程:基礎·交傳·同傳》的結構共有四部分:基礎口譯、交替傳譯、同聲傳譯、翻譯技巧。每一章節,由理論講述和分主題實戰組成。口譯的主題材料,為中韓高層互訪或者是文化界、經濟界交流的發言的片段等,既實用又有針對性。

目錄信息

基礎口譯篇
第一章 口譯的基本概念
1.1 口譯的歷史
1.2 口譯的定義
1.3 口譯的類型
1.4 口譯的特點
1.5 口譯方法及標準
1.6 口譯與筆譯的區別
1.7 口譯員的素質
第二章 中外口譯研究的現狀與趨勢
2.1 西方口譯研究的視角
2.2 中國口譯研究的趨勢
2.3 中外口譯訓練模式

作者簡介

盧雪花,延邊大學朝鮮-韓國學學院副教授,文學博士,中韓翻譯專業碩士導師、比較文學碩士導師。主要專著:《林權澤、張藝謀電影改編藝術比較研究》《漢韓互譯》《媒體與大眾文化》(合著)

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們