《紅樓夢》中酒令英譯研究

《紅樓夢》中酒令英譯研究

《〈紅樓夢〉中酒令英譯研究》是一本2023年四川大學出版社出版的圖書,作者是。

基本介紹

  • 中文名:《紅樓夢》中酒令英譯研究
  • 作者:孫越川、阮先玉
  • 出版時間:2023年6月
  • 出版社:四川大學出版社
  • ISBN:9787569059816
  • 開本:16 開
  • 裝幀:平裝-膠訂
內容簡介,作者簡介,

內容簡介

本書為學術凝鞏專著,以中國傳統文化典籍《紅樓夢》中的酒令為研究對象,結合楊憲益和霍克斯的兩個英譯版本,尋幾舉深入分析典籍中酒令的翻譯現狀。在充分對比的基礎上,結合文化內涵,從酒令類型、語言學、意象、典故等不同視角,探討酒令的翻譯難點、翻譯方法以及腿樂夜抹翻譯遷駝汗中會遇到的各種問題。在此基礎上,進一步深入剖析中國優秀傳統語言文化典籍要素的外譯問題。
本書主要有三大創新點。
第一,新的研究對象。前人的研究中,酒令大多數時候都是作為酒文化的附庸出現,只是粗略提及,並未對酒令本體及其翻譯進行研究。本書以酒令為研究對象,在對《紅樓夢》中酒令進行資料庫構建的基礎上,深入討論酒令本體的翻譯現狀、問題和策略。
第二,從文化對譯的角度,系統整理分析酒令的構成和翻譯,豐富和完善中國酒文化的接受和傳播理論與實踐。
第三,從文化價值觀角度,闡釋中國傳統文化典籍的翻譯情況,為翻譯和傳播中國優秀組地煮傳統文化提供可行性建議。
全書共六章:第一章 緒論,第二章 酒令及其文化內涵,第三章 從語言學視角看《紅樓夢》酒令的英譯,第四章 從《紅樓夢》中酒令類型看英譯,第五章 《紅樓夢》酒令的意象英譯,第六章 《紅樓夢》酒令的典故英譯。

作者簡介

孫越川,浙江大學漢語言文字學博士畢業,現任西南石油大學外國語學院副教授。長期致力於跨文化交際學、翻譯學等研究領域,主持參研省廳級項目十餘項,在各級期刊發表論文十餘篇。
阮先玉,西南石油大學說墓遷外國語學院副教授,碩士生導奔譽故淋師,英語專業教研室主任。長期從事翻譯研究、語言學研究,主持、參研省級、校級項目近20項,在各級學術期刊發表論文十餘篇。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們