內容簡介
《高等學校翻譯專業本科教材:英語讀譯教程》主要內容:高等學校翻譯專業本科教材分為語言能力、筆譯能力、口譯能力、學科素養四大板塊,其編寫緊扣翻譯專業培養目標,力圖區別於傳統英語專業的翻譯教學,突出。翻譯專業”特色。
全書共8個單元.具有以下特點:
遵循以“讀”為主,以“譯”為輔的編寫原則。
提倡“帶著翻譯的目的去閱讀”。通過翻譯文本分析,譯文鑑賞、比較等手段引導學習者從巨觀上認識翻譯的特點,注意翻譯中的功能對等原則。
注重提升學生的人文素養。所選篇章語言優美、地道,思想性強,能激發學習者閱讀與思考的興趣。
目錄
序言
編寫說明
教學建議
Unit 1 Essay Reading and Translating
Unit 2 Public Speech Reading and Translating
Unit 3 Columnist Articles Reading and Translating
Unit 4 Poetry Reading and Translating
Unit 5 Travel Guides Reading and Translating
Unit 6 Features Reading and Translating
Unit 7 Letters Reading and Translating
Unit 8 Fiction Reading and Translating
附錄1 參考答案
附錄2 參考文獻