陳忠誠,男,漢族,1976年出生,大專學歷,中學教師,平頂山市語文學會會員,市級優質課教師,市級骨幹教師。現任教於河南省平頂山市第五十四中學。1997年參加工作以來,一直從事中學語文的教學實踐工作。同時被多家教輔刊物聘為特約作者。
基本介紹
- 中文名:陳忠誠
- 民族:漢族
- 出生日期:1976年
- 職業:教師
- 主要成就:2006年被被評為平頂山市語文骨幹教師
- 性別:男
- 執教地點:河南省平頂山市第五十四中學
陳忠誠,男,漢族,1976年出生,大專學歷,中學教師,平頂山市語文學會會員,市級優質課教師,市級骨幹教師。現任教於河南省平頂山市第五十四中學。1997年參加工作以來,一直從事中學語文的教學實踐工作。同時被多家教輔刊物聘為特約作者。
陳忠誠,男,1970年11月出生,海南省三亞大東海經營管理有限公司救生部副經理。陳忠城自2007年以來一直在三大東海景區從事救生安全工作,他在工作上勤勤懇懇,任勞任怨,始終把遊客的生命安全放在首要位置,在遊客溺水的危難...
陳忠誠,男,漢族,1970年11月出生,福建南安人,中共黨員,1988年9月參加工作,研究生學歷,海軍指揮學院海軍軍事指揮專業畢業。現任福建省泉州市司法局四級調研員。人物履歷 曾任海軍某部正團職。2011年12月起任泉州市司法局副調研員。
陳忠誠,男,漢族,1976年出生,大專學歷,中學教師,平頂山市語文學會會員,市級優質課教師,市級骨幹教師。現任教於河南省平頂山市第五十四中學。1997年參加工作以來,一直從事中學語文的教學實踐工作。同時被多家教輔刊物聘為特約作者。主要...
陳忠誠 陳忠誠,曾任中國駐吉爾吉斯共和國大使。任中國駐吉爾吉斯共和國大使任期:1998.03—1998.08
《翻譯茶座12:詞語翻譯趣談》是2006年中國對外翻譯出版公司出版的圖書,作者是陳忠誠。作者簡介 陳忠誠,號中繩(1922-),前上海聖約翰大學經濟系肄業、東吳大學中國比較法學士、法學碩士。原華東政法學院經濟法系教授、上海第四律師事務所...
《法窗譯話》是1992年中國對外翻譯出版公司出版的一本圖書,作者是陳忠誠。內容簡介 法窗譯話所探討的問題大多直接來自實踐:或契機於有關部門的質詢,或應同行之不恥下問,或取材於筆者審校譯家譯稿和批改學員作業時的札記,或為審稿...
《民法通則AAA譯本評析》是2008年7月1日法律出版社出版的圖書,作者是陳忠誠。該書詳細評析了《民法通則》,能幫助讀者在進行法律翻譯工作時注重用詞準確譯文嚴謹。作者簡介 陳忠誠,號中繩(1922-)前上海聖約翰大學經濟系肄業東吳大學...
《漢英詞語翻譯漫話》是漢語大詞典出版社出版的圖書,作者是陳忠誠 內容簡介 本書作者長期從事英語教學與研究工作,數十年不間斷地從第一手資料中積累有關漢英對譯的實踐用例,有許多真知灼見。本書由100多篇有關漢英對譯的短文組成,...
《詞語翻譯叢談》是1983年中國對外翻譯出版社出版的圖書,作者是陳忠誠。內容簡介 《詞語翻譯叢談》直接取材於英文原作,資料翔實豐富,探索漢英詞語之間的對應關係,討論翻譯方法,行文生動活潑。關於詞語翻譯,談動詞不但可譯動詞,亦可譯...
《詞語翻譯叢談續篇》是2000年中國對外翻譯出版公司出版的圖書,作者是陳忠誠。內容介紹 《詞語翻譯叢談續編》作者以來自翻譯工作實踐中的一些英語詞語為例子講解翻譯英語詞語的翻譯技巧和經驗。全書分以下幾篇:“通則篇”、“飲食篇”、“...
《英漢漢英法律用語辨正詞典》是2000年1月1日中國法律圖書有限公司出版的圖書,作者是陳忠誠。內容簡介 1985—1998年間國內出版了約十餘種英漢和漢英法律辭書,其間瑕瑜互見,正誤雜呈,各有所長、各有所短,讀者往往不知何所適從。本...
漢英詞語對譯正誤辨析 《漢英詞語對譯正誤辨析》是上海世紀出版集團(漢語大詞典出版社)出版的圖書,作者是陳忠誠。
《法律英語閱讀(綜合法律)》是2003年法律出版社出版的圖書,作者是陳忠誠。內容簡介 該書採用英漢對照和篇連腳註的編排方式,內容涉及法律教育、法律制度、法理學、刑法、律師、行政法等;每篇文章主要由原文欣賞、參考譯文及注釋組成。...
《法律英語閱讀綜合法律》是2003年法律出版社出版的圖書,作者是陳忠誠。內容提要 本書採用英漢對照和篇連腳註的編排方式,內容涉及法律教育、法律制度、法理學、刑法、律師、行政法等;每篇文章主要由原文欣賞、參考譯文及注釋組成。圖書目錄...
萬國認證諮詢(深圳)有限公司 萬國認證諮詢(深圳)有限公司於2018年03月08日成立。法定代表人陳忠誠,公司經營範圍包括:產品EMC、安規、無線、通訊等技術諮詢服務等。
《男生女生青春故事》是2010年光明日報出版社出版的圖書,作者是陳忠誠、李媛 。內容簡介 青春是一首歌,吟唱著歲月最華麗的樂章,每一次歡笑,都是一個跳動的音符;青春是一張紙,用輕盈的腳步,舞出人生最繽紛的色彩;青春是一杯酒...
如陳忠誠先生在其力作《漢英-英漢法律用語辯證詞典》中講“以個人有限的認識而論,在英美有以‘article’稱‘條’的,也有以‘section’稱‘條’的。以‘article’譯‘條’為常,以‘section’譯‘節’為常。……而未見有以‘...