譯製是漢語辭彙,拼音yì zhì,指影片的翻譯和製作。
基本介紹
- 中文名:譯製
- 注音:ㄧˋ ㄓㄧˋ
- 拼音:yì zhì
- 解釋:影片的翻譯和製作
譯製是漢語辭彙,拼音yì zhì,指影片的翻譯和製作。
譯製是漢語辭彙,拼音yì zhì,指影片的翻譯和製作。...... 譯製是漢語辭彙,拼音yì zhì,指影片的翻譯和製作。中文名 譯製 注音 ㄧˋㄓㄧˋ 拼音 yì zhì ...
譯製片最早叫“翻版片”,又叫“翻譯片”。廣義的譯製片就是指將原版影片的對白或解說翻譯成另一種語言後,以該種語言配音混錄或疊加字幕後的影片。狹義的譯製片...
譯製電影,早期被稱為翻版片,後又稱為翻譯片或譯製片,是一個特殊的電影品種。它將有聲影片的對白或解說從一種語言翻譯成另一種語言,再由配音演員重新配音複製,...
北京電影譯製廠成立於2012年,是中國電影集團公司譯製片製作部門。她的前身是北京電影製片廠譯製片部門,從1973年開始創作譯製影片,成為中國譯製片製作四大廠之一,曾...
上海電影譯製廠有限公司成立於1957年4月1日,是我國唯一一家擁有獨立建制的譯製外國影視片的國有企業。...
《中國譯製電影史》以時間為軸,完整梳理了我國譯製電影的一條發展脈絡:從萌芽時期”外國電影在中國的譯製發端”,到起步時期”新中國譯製電影的誕生與快速增長”,...
異域文化的譯製傳奇、一代影迷的經典回憶!精選上譯、長譯等黃金時代作品,最佳畫質修復珍藏版!...
新疆廣播影視譯製中心是新疆維吾爾自治區廣播電影電視局直屬單位。 2006年10月,為有效整合最佳化廣電譯製資源配置,進一步提升新疆譯製片水平,集中力量做大做強新疆影視劇...
譯製片配音,是指根據外國影視劇的中文翻譯台本將其中的人物台詞錄製成中文的語言藝術再創作活動。譯製片配音,在過去又稱為“翻版片”、“翻譯片”。 譯製片配音指...
《當代中國譯製》是中國傳媒大學出版社2010年出版的圖書,作者是楊和平。...... 《當代中國譯製》內容簡介:有人說如果沒有翻譯,西方民主思想、馬克思主義就不可能傳到...
1982年起任上海電影譯製廠配音演員兼導演,為《非凡的愛瑪》《愛德華大夫》《國家利益》《總統軼事》《最後一班捷運》《蒲田進行曲》《姐妹坡》《鷹冠莊園》等譯製...
公司旗下的藏語譯製中心主要從事譯製工作,對優秀的電視劇、電影進行第二次創作,把漢語和外語的電影、電視劇、卡通片等譯成安多藏語...
中國上海電影譯製廠(Shanghai Film Dubbing Studio)是將外國故事片或非漢語國語的影片譯製成漢語國語影片的專業製片廠,廠址在上海,是我國唯一的譯製外國影視片的...
(上海電影譯製片廠配音演員)編輯 鎖定 討論999 黃鶯,女,先後畢業於上海戲劇學院表演系、華東師範大學中文系。國家一級演員。 [1] 上海人民廣播電台文藝頻率、故事...
胡慶漢(1927.06~1992 .12.29),男,安徽安慶人,配音演員,二級導演。1950年9月進入上海電影譯製廠,任配音演員,譯製導演。另有成都市交通委員會主任。...
山東大學肄業,中國共產黨黨員,上海市徐匯區政協第六屆委員,中國電影家協會會員,上海電影家協會第二屆理事,國家一級演員,著名配音表演藝術家,上海電影譯製廠離休幹部...
李景超,中國電影譯製片導演。1925年1月生於北京。...... 1954年起任長影譯製片導演,譯製了《難忘的1919》、《復活》、《靜靜的頓河》、《三海旅行記》、《我們...
長春電影製片廠譯製片分廠現名為“長春電影集團譯製片製作有限責任公司”。前身東北電影製片廠翻版組,譯製了新中國第一部譯製片《普通一兵》,之後又誕生了上千部...
曾丹,女,二級演員、配音演員、譯製導演,畢業於上海戲劇學院。她在1984年考入杭州市話劇團任演員,1994年3月進入上海電影譯製廠,代表作有《鶯燕桃李》、《紅樓夢》...
楊文元:1928年出生,河北人。1949年至1950年間在現代戲劇學校學習。1950年進上海電影譯製片廠任配音演員。為《塔曼果》、《生的權利》、《陰謀與愛情》、《國家利益...
姚念貽,上海電影譯製廠的配音演員。...... 配音作品:《小英雄》(即《團的兒子》,譯製廠第一部譯製片,姚念貽飾主角小男孩)《怒海雄風》、《廢品的報復》、《貨郎...
陳敘一(1918—1992),電影譯製片翻譯家、導演藝術家,上海電影譯製廠的締造者和中國電影譯製事業的開拓者。原籍浙江定海,出生於湖南長沙,上海滬江大學肄業。1943年開始...
程曉樺,1944年8月出生,女。1973年4月進入上海電影譯製廠,任配音演員。 主要配音作品: 《佐羅》、《奴里》、《悲慘世界》、《虎口脫險》、《從地獄歸來》、《第...