譯介學
譯介學在比較文學中指對文學交流中翻譯的研究(translation studies),以前是從媒介學出發,而目前則越來越多是從比較文化的角度出發來對文學翻譯和翻譯文學進行的研究。翻譯是促成不同民族文學間發生影響的媒介方式之一,屬於文字媒介。譯者也與“個人媒介者”往往重合
基本介紹
- 中文名:譯介學
- 外文名:translation studies
- 釋義:基本指對文學翻譯
- 屬性:詞語
譯介學
譯介學在比較文學中指對文學交流中翻譯的研究(translation studies),以前是從媒介學出發,而目前則越來越多是從比較文化的角度出發來對文學翻譯和翻譯文學進行的研究。翻譯是促成不同民族文學間發生影響的媒介方式之一,屬於文字媒介。譯者也與“個人媒介者”往往重合
譯介學譯介學在比較文學中指對文學交流中翻譯的研究(translation studies),以前是從媒介學出發,而目前則越來越多是從比較文化的角度出發來對文學翻譯和翻譯文學進行...
《阿拉伯哲學名著譯介》是教育部哲學社會科學基金項目成果。縱觀阿拉伯穆斯林哲學的發展,它經歷了一個大的起落過程,而貫穿在整個過程中的幾個主要人物是:鏗迪、法拉...
《國際物流前沿研究譯介》是2013年智慧財產權出版社出版的圖書,作者是吳尚義。...... 《國際物流前沿研究譯介》是2013年智慧財產權出版社出版的圖書,作者是吳尚義。...
《英語文學教研與譯介》是2017年北京大學出版社出版的圖書,作者是高艷麗、李方木。...... 《英語文學教研與譯介》[1] 是2017年北京大學出版社出版的一本圖書,圖...
《譯介學》屬於文學類,性質是比較文學與世界文學學科下屬分支。...... 譯介學在比較文學中指對文學交流中翻譯的研究(translation studies),以前是從媒介學出發,而目...
《國際物流前沿研究譯介(第二輯)》是在2012年3月智慧財產權出版社出版的圖書,作者是吳尚義。...
《國際物流前沿研究譯介(第3輯)》是2012年智慧財產權出版社出版的圖書。...... 《國際物流前沿研究譯介(第3輯)》是2012年智慧財產權出版社出版的圖書。...
《基督教傳教士對中國經典的譯介及其文化意義》是楊慧林著作的一篇論文...... 《基督教傳教士對中國經典的譯介及其文化意義》是楊慧林著作的一篇論文 ...
《叩問美文:外國散文譯介與中國散文的現代性轉型》是2013年出版的圖書,作者是黃科安。...
《國外中國邊疆民族史著譯介》作者高翠蓮,2012年出版。...... 《國外中國邊疆民族史著譯介》講述了中國統一多民族國家的形成發展走過幾千年的歷史,才演進成現代中國...
《外國公法譯介與移植》是2009年北京大學出版社出版的圖書,作者是胡建淼。本書主要講述了作為法治後進國家,中國公法的發展離開不對域外相關制度的移植與借鑑、對域...
《國外全民閱讀法律政策譯介》一書由中國新聞出版研究院 / 江蘇省全民閱讀辦 編著,譯林出版社出版。...
《中國公法三十年(卷4):外國公法譯介與移植》通過考察中國公法三十年來對域外製度與理論的移植與引進,探討中國公法在發展本土資源與接受移植制度之間所表現出來的...
出版信息抗戰時期的外國劇作譯介研究1 作者:陳傳芝 出版社:中國社會科學出版社 出版年:2015-5 頁數:288 定價:58.00元 裝幀:平裝 ISBN:97875161615861內容簡介...
《20世紀法國文學在中國的譯介與接受》是2007年湖北教育出版社出版的圖書,作者是許鈞、宋學智。該書首先對20世紀法國文學在中國的譯介作一簡要回顧,在此基礎上,對...
《文學操縱與時代闡釋:英美詩歌的譯介研究(1949—1966)》是2012年1月出版的圖書,作者是吳贇。...
《晚清科學小說譯介與近代科學文化》是國防工業出版社2015年7月出版的圖書,作者是王曉鳳。...
《越界與想像:晚清新教傳教士譯介史論》系筆者在博士論文基礎上略加修改而成。晚清新教傳教士的漢語譯介活動是一個大題目,涉及翻譯學、歷史學、思想文化史等多個...
《現代中國同性戀愛話語譯介及小說文本解讀》研究的現代時期,主要指的是晚清至20世紀40年代這一時間範圍。當然,同性戀愛現象作為一種社會存在或文學表現,並不始自...
《五四以來我國英美文學作品譯介史》是2003年上海外語教育出版社出版的圖書,作者是王建開。...
內容介紹 《國際物流前沿研究譯介(第4輯)》收集了30多篇譯文,介紹了物流運營管理的內涵、管理體系、供應鏈管理思想,主要構成及其系統目標,重點介紹了採購管理、運輸...
《文學操縱與時代闡釋——英美詩歌的譯介研究(1949—1966)》是2012年復旦大學出版社出版的圖書,作者吳贇。...
《王向遠著作集:東方文學譯介與研究史》是2007年10月1日寧夏人民出版社出版的圖書,作者是王向遠。...
《文學操縱與時代闡釋:英美詩歌的譯介研究(1949-1966)》以1949-1966十七年間翻譯文學在中國的生存語境為背景,通過譯介建構的“英美詩歌圖景”,以史為本,史論...
《新世紀國外中國文學譯介與研究文情報告》是2012 年 出版的圖書。...... 《新世紀國外中國文學譯介與研究文情報告(北美卷2001-2003)》第一次以編年的形式,為...
《文學操縱與時代闡釋——英美詩歌譯介研究(1949-1966)》(復旦大學出版社,2012年) [4] 《大中國小一條龍英語人才培養模式研究》(上海外語教育出版社, 2004年...
本譯叢系根據英文原著或其他文種的較佳英文譯本譯出。與以往不同的是,本譯叢全部用現代漢語譯介,儘量避免以往譯本中時而出現的文白相間、拗口艱澀的現象。本譯叢還...