現代中國同性戀愛話語譯介及小說文本解讀

現代中國同性戀愛話語譯介及小說文本解讀

《現代中國同性戀愛話語譯介及小說文本解讀》研究的現代時期,主要指的是晚清至20世紀40年代這一時間範圍。當然,同性戀愛現象作為一種社會存在或文學表現,並不始自現代。書中之所以選取此一時間段進行論述,主要是基於這樣的考慮,即同性戀愛現象雖然一直存在於歷史之中,但“同性戀這一名詞卻是20世紀初隨著對歐洲性學理論的翻譯才在漢語中“誕生”。這一時期根據歐洲性學文本最終所形成的關於同性戀現象是變態的主流觀點,影響其後數十年,包括當代仍然普遍存在的對同性戀行為的歧視態度及看法。因此,此書將研究的時間範圍界定在這一時期。

基本介紹

  • 書名:現代中國同性戀愛話語譯介及小說文本解讀
  • 作者:陳靜梅
  • ISBN:7564324163
  • 頁數:220頁
  • 出版社:西南交通大學出版社
  • 出版時間:2013年7月1日
  • 開本:16
  • 語種:簡體中文
基本介紹,內容簡介,作者簡介,圖書目錄,

基本介紹

內容簡介

《現代中國同性戀愛話語譯介及小說文本解讀》關注的是,同性戀愛作為一種話語,是如何從西方引入中國,並基於現代時期這一時代背景,探討五四時期的性學思潮譯介與小說中的同性戀愛書寫的關係。我希望從這裡進一步考察,文人們如何利用“性”這一思想資源參與更廣泛的文化對話,進而影響人們的自我塑造。

作者簡介

陳靜梅,女,貴州甕安人,畢業於中山大學中文系。獲文學博士學位;現任教於貴州財經大學。先後主持了一項國家社科基金項目。完成一項教育部項目;主要從事女性主義文學批評和少數民族文化研究。

圖書目錄

引 言
第一章“獨有佳人非女”:《品花寶鑑》的男男情慾敘事
第一節“獨有佳人非女”
第二節 替代與寄身的幻想化空間
第三節 榜樣型的鑑賞物
第四節 女性化書寫的文化根源
小 結
第二章 民族國家想像與性的現代規範(上)
多音並存:20世紀一二十年代的同性戀話語譯介與生產
第一節 同性戀愛話語在民國出現的背景
第二節 外來學說在期刊中的對話
第三節 張競生的“美育”觀與同性戀譯介
小 結
第三章 民族國家想像與性的現代規範(下)單音獨奏:20世紀三四十年代的同性戀
話語譯介與生產
第一節 否定與肯定態度的直接交鋒
第二節 病理化詮釋過程的演進
第三節 病理化詮釋的定型
小 結
第四章 追尋男性主體:男作家的同性情慾想像
第一節 漂泊男兒的頹廢之愛
第二節 同性情慾舞台上的性別之爭
第三節 重整性/別秩序與國族想像
小 結
第五章 難言的愛:女作家的女女情慾書寫
第一節廬隱:掙扎於逾越與禁錮之間
第二節 凌叔華:與他者的性/別協商
第三節 丁玲:知識女性的孤獨探尋
小 結
結 語
參考文獻
附 錄 主要參考的期刊報紙類文獻(1949年以前)
後 記

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們