英語翻譯與教學創新研究/學術文庫

英語翻譯與教學創新研究/學術文庫

《英語翻譯與教學創新研究/學術文庫》是2017年世界圖書出版公司出版的圖書,作者是陳曉紅。

基本介紹

  • 中文名:英語翻譯與教學創新研究/學術文庫
  • 作者:陳曉紅
  • 出版時間:2017年6月1日
  • 出版社:世界圖書出版公司 
  • ISBN:9787519229375
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

翻譯是溝通不同民族人民的思想,促進政治、經濟、文化、科技交流的重要方式,也是學習外語的有效途徑,還是探討兩種語言對應關係的一門學科。作為語言的創造性活動,翻譯是對原文的再創作,而再創作有時比原創作更難,因為它有局限性。
在《英語翻譯與教學創新研究》中,陳曉紅注重對理論的歸納總結,並在此基礎上充分吸收近年來國內外外語教學的新研究成果,旨在使讀者掌握英語教學的前沿理論,了解其新的發展狀況。本書的理論部分緊緊圍繞我國英語教學的實際情況和我國英語學習者的具體特點,並總結我國長期形成的英語教學經驗,以期對我國英語教學的改革具有一定的指導意義。

圖書目錄

第一章 翻譯研究概述
第一節 翻譯理論
第二節 認識翻譯
第三節 譯學的“一體三環”
第四節 翻譯的價值
第五節 多重轉向
第六節 翻譯研究的途徑
第二章 從英漢語盲對比角度看翻譯
第一節 英漢對比
第二節 直譯與意譯
第三節 文化與翻譯
第三章 英語翻譯策略
第一節 中觀研究的理據
第二節 翻譯策略的特徵
第三節 翻譯策略的要素
第四節 翻譯策略的構成
第五節 翻譯策略分類
第四章 英語中的術語與翻譯
第一節 術語與概念
第二節 術語的定名原則
第三節 術語化
第四節 術語的翻譯
第五章 翻譯的藝術性
第一節 形象的翻譯
第二節 典故的翻譯
第三節 辭格的翻譯
第六章 翻譯教學與研究
第一節 翻譯教學
第二節 翻譯研究
第七章 英語教學理念
第一節 英語教學與素質教育
第二節 英語教學屬於外語教學
第三節 英語教學的雙重目的
第四節 英語教學的內容
第五節 英語教學論的雙重屬性
第八章 英語教學的設計
第一節 教學設計的兩個出發點
第二節 設計操作的五項原則
第三節 四層次的教學操作設計
第四節 國外流行的英語教學模式
第五節 國內常用的英語教學模式
第九章 英語教學的技巧
第一節 用好教學技巧
第二節 理解的教學技巧
第三節 表達的教學技巧
第四節 人文內容的教學技巧
第五節 語言點的教學技巧
第六節 培養自學能力的技巧
參考文獻

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們