《英語世界的英譯研究》借鑑比較文學的研究範式,採用文本細讀法、微觀分析法以及變異性研究和跨文化比較研究的理論與方法,從系統、整合的角度對英語世界的各個英譯本作了介紹與梳理,從異質文化的視角以及異質文化間的差異與互補作用於文學和思想文本來分析探討其在英語世界的傳播與變異。
基本介紹
- 書名:英語世界的《道德經》英譯研究
- 出版社:中國社會科學出版社
- 頁數:295頁
- 開本:32
- 品牌:中國社會科學出版社
- 作者:楊玉英
- 出版日期:2013年8月1日
- 語種:簡體中文
- ISBN:9787516129593
基本介紹
內容簡介
作者簡介
圖書目錄
一選題的目的與意義
二國內外研究現狀
三研究的對象與方法
四研究難點與創新之處
五研究的基本內容
第一章英語世界的《道德經》英譯
第二章英語世界英譯本對《道德經》章節的劃分及書名、章名的英譯研究
一對《道德經》書名的英譯
二對《道德經》章節的劃分
三對《道德經》各章題名的英譯
第三章英語世界英譯本對《道德經》核心術語的解讀
第四章英語世界英譯本對《道德經》“奇正”之法的解讀
……
第五章19世紀英語世界的《道德經》英譯研究
第六章以馬王堆漢墓出土《道德經》帛書本為底本的英譯研究
第七章以郭店楚墓出土《道德經》竹簡本為底本的英譯研究
第八章以王弼《老子注》為底本的英譯研究結語
附錄
參考文獻
後記