語言分布 “臨高話”是通行於
海南島 北部的一種語言,分布於臨高全縣、瓊山西部、海口西郊、澄邁北部和
儋州 東南部。據1982年全國第二次人口普查,操這種語言的人總共約51萬人,其中
臨高縣 境內近28萬人,占該縣總人口的91.6%。“臨高話”的操用者歷來族屬均為漢族,但“臨高話”卻並非漢語,一般認為,它屬於
漢藏語系 壯侗語族 。“臨高話”雖與漢語大相逕庭,但在該語言的主要聚居地臨高縣內,長期以來卻流行著一套漢字
讀書音 。人們依其語音系統,可以閱讀用漢字寫成的報刊書籍。縣內該語言的操用者,有一定文化的人可以聽得懂,沒有受過教育的人也可大致明其意。解放前乃至解放後推廣國語以前,學校教育和農村宣傳工作一直使用這套語音系統。五十年代“推普”工作開展之後,國語才慢慢被引進學校,但一般只在縣城內,鄉鎮以下的廣大農村地區,這套語音系統仍很盛行。如今,不僅幹部下鄉進行宣傳要藉助於這套語音系統,就是在農村學校里,這套語音系統也仍然是必不可少的輔助工具。
侗台語族 語音特點 臨高語有17個
聲母 ,82個
韻母 和6個
聲調 。聲調的數目與壯侗諸語言雖然不同,但它們之間的對應關係是很整齊的。臨高語的第3調與其他語言的第3調、第5調對應;第4調與其他語言的第4調、第6調對應。當然,臨高人遷往海南島之後,臨高語與大陸其他侗台
語言接觸 的機會就很少了,而與
黎語 和海南島漢語的接觸卻增加了。結果,臨高語從黎語中吸收了部分辭彙,從漢語吸收的
借詞 就更多了(早期借自
中古漢語 南方方言,結果形成臨高語中的漢語老借詞和老借詞讀音系統,後來吸收的則是屬於閩方言的
海南話 )。
淵源研究 語言特點
“
哩哩美 ”臨高話的意思為“姑娘美麗”,不是臨高人一般很難聽懂臨高話,而學術界關於“臨高學”的研究最初正是從關注臨高話開始的。最早研究臨高話的並不是一位中國人,而是法國人薩維那神甫。20世紀初,法國薩維那神甫來到海南,展開對臨高話的調查研究,並把他的研究成果向世人公布。當時,薩維那神甫把臨高話稱為“貝話”,把講臨高話的人稱為“Ong-Be”(“翁貝”即講“貝話的人”)。此後,國內外多位學者開始對臨高話進行深入調查研究。
據1957年中國科學院少數民族語言調查分隊赴
臨高縣 調查,撰寫了調查報告《海南村話和臨高話調查簡報》,報告中肯定了臨高話“屬於
漢藏語系 侗傣語族
壯傣語支 的一種語言”。
研究學者梁敏認為,“臨高話”具有包括
天象 、地理、農業、手工業生產和日常生活等各方面在內的一套完整的辭彙體系。這套辭彙體系與漢語有著明顯、本質上的區別,而跟侗傣語族諸語言基本相同,只在文化生活、政治組織、經濟和科技等方面有數量較多的漢語
借詞 ,在語法和語音方面雖然也受到漢語的一些影響,但仍然保留著與侗傣語族諸語言主要的共同特點。
“從漢語中吸收大量漢語借詞是我國少數民族語言乃至亞洲其他一些國家語言的共同特點,例如侗傣語族、
苗瑤語族 諸語言、
白語 以及朝鮮語、
越南語 、日語等都吸收了大量的漢語借詞,語法也多少受到漢語的影響。但它們的基本辭彙和主要的語法特點卻沒有多大變化,因而並不產生混合語的現象。”梁敏認為,臨高話既不是
黎語 ,也不是漢語的一個方言,更不是客家方言和
北方話 的混合語。
學者詹慈從語言要素、語音系統、語法等方面進行比對時發現,臨高話與壯語十分接近。例如,臨高話和壯語都把形容詞、副詞置於名詞或動詞後,成為倒裝的一種語法。漢語“我家”,臨高話、壯語稱為“家我”;漢語“門口”,臨高話、壯語稱為“口門”等等。這一語法特徵,史籍中也屢有記載,如道光年間編撰的《
瓊州府志 》曾記:臨高話“虛上而實下,如雞肉則曰肉雞,縣前曰前縣”。直到今天,臨高人仍稱三叔為“叔三”、大哥為“哥大”等。
“臨高話”是臨高人極具個性的
文化特質 之一。臨高學者
陳江 感嘆:“臨高人不論他走到哪裡,走多遠,只要一說臨高話,大家便是一家人!臨高話在臨高人中無疑具有強大的凝聚力,說明了臨高人具備團結向上的族群性格。”
語言進化
“臨高話”與
壯傣語支 千絲萬縷的聯繫,讓人不禁聯想起海南“臨高人”這一族群的起源。種種研究表明,一個民族的遷徙演變過程,總可以從它的語言及其文化民俗等方面尋找到蛛絲馬跡。
據史料記載,
海南島 自古以來就沒有出現過老虎,而臨高話中不但有“老虎”一詞,而且語音跟
壯語南部方言 和傣語、
泰語 等有明顯的對應關係,應屬
同源詞 。不僅如此,研究學者們還發現,臨高人居住區的許多地名和語言、習慣等與海峽北面一些地區極為相似。據此,有研究學者認為,“臨高人”先民定是從大陸遷往海南島的,並且晚於
黎族 人。
臨高人何時從何地遷入海南的?研究學界得到較多認同的說法是:講臨高話的人是在約公元前500年,繼黎族人之後從廣西南部和
雷州半島 登入海南島北部的一個族群。
從語言、文化習俗等方面“臨高人”遷徙路徑進行考證,學者詹慈提出臨高人應是
百越 子孫的一支,與古代
駱越 、
俚人 關係密切。詹慈在《試論海南島臨高人與駱越的關係》一文中指出百越文化的主要特徵首推
銅鼓 。解放後,此類文物在古代兩廣駱越、俚人地區出土了不少,在海南臨高人地區也屢有發現。其中,1964年和1972年,
廣東省博物館 分別在
臨高縣 皇銅嶺和抱才採集了三個
銅釜 ,其造型藝術基本相同,均為盤口、直身、平底或
圜底 ,口沿附綯紋環形耳,並鑄有人物或動物像。此外,古代臨高人喜愛銅鼓之情也與古代
駱越 、
俚人 地區大體相同,蘇東坡被貶海南島時也曾賦詩紀實:“銅鼓壺蘆笙,歌此迎送詩。”
在海南島,晚於
黎族 人到達海南島的臨高人,占據肥美適合農耕的沿海地區,並形成自己的強勢文化。但後來已接受漢化的閩南人將強勢的漢文化帶入海南,臨高母語也在歷史演變過程中日益萎縮。
相近語言 村話 又稱瓊山土語、瓊山話,與臨高話相近,但有別於
臨高話 。主要分布在
瓊山市 羊山地區和海口市西郊。翁貝一詞是瓊山秀英鄉、
長流鄉 一帶部分人的自稱。 臨高語基本辭彙中有一些只與
黎語 相同或有對應關係而與
侗台語族 其他語 言差別很大或難以找到對應關係的詞語。這樣的詞主要集中在熱帶、海洋、山林、稻 作、棉織、習俗等方面,具有鮮明的地域特徵和濃厚的民族特色。