翻譯服務機器翻譯結果的譯後編輯要求

國家標準《翻譯服務 機器翻譯結果的譯後編輯 要求》 由TC62(全國語言與術語標準化技術委員會)歸口 ,主管部門為國家標準化管理委員會。

2021年04月30日,《翻譯服務 機器翻譯結果的譯後編輯 要求》由國家市場監督管理總局、中國國家標準化管理委員會發布,並於2021年11月1日實施。

基本介紹

  • 中文名:翻譯服務 機器翻譯結果的譯後編輯 要求
  • 頒布時間:2021年4月30日
  • 實施時間:2021年11月1日
  • 發布單位:國家市場監督管理總局、中國國家標準化管理委員會
修訂信息,起草工作,

修訂信息

2021年04月30日,《翻譯服務 機器翻譯結果的譯後編輯 要求》由國家市場監督管理總局、中國國家標準化管理委員會發布,並於2021年11月1日實施。

起草工作

主要起草單位 中國標準化研究院 、中國翻譯協會 、中譯語通科技股份有限公司 、上海一者信息科技有限公司 、上海佑譯信息科技有限公司 、北京悅爾信息技術有限公司 、四川語言橋信息技術有限公司 、蘇州聯躍科技有限公司 、瀋陽雅譯網路技術有限公司 、北京郵電大學 、北京百度網訊科技有限公司 、上海智膳合網路科技有限公司 。
主要起草人 劉智洋 、柴瑛 、羅慧芳 、張井 、葉劍 、於立梅 、蒙永業 、張春良 、張雪濤 、朱憲超 、鄭春萍 、王海濤 、何中軍 、張寶林 、黃寶榮 、朱勵 。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們