《篇章英譯理論與實踐》是2015年9月1日西北工業大學出版社出版的圖書,作者是趙秀芳、田園。
基本介紹
- 中文名:篇章英譯理論與實踐
- 作者:趙秀芳、田園
- 出版社:西北工業大學出版社
- ISBN:9787561243572
《篇章英譯理論與實踐》是2015年9月1日西北工業大學出版社出版的圖書,作者是趙秀芳、田園。
《篇章英譯理論與實踐》是2015年9月1日西北工業大學出版社出版的圖書,作者是趙秀芳、田園。內容簡介《篇章英譯理論與實踐》分為理論篇與實踐篇。理論篇從四方面進行討論:一章重點討論篇章翻譯中譯者的意識,如整體意識與信息意識...
《漢英翻譯理論與實踐》是2012年中國海洋大學出版社出版的圖書,作者是王曉農。本書可供高校英語專業本科高年級漢英翻譯課程教學使用。本書的編寫參照了《高等學校英語專業教學大綱》有關要求。內容簡介 《漢英翻譯理論與實踐》可供高校英語...
英譯漢理論與實踐又名《英譯漢理論與實踐——跨文化視角下的英漢翻譯研究》是2022年四川大學出版社出版的圖書;由范先明,陳清貴,廖志勤等編著。內容簡介 該著作第一版為本社2014年版《英譯漢理論與實踐》。在保持主編和原作者基本不...
第一節 功能翻譯理論 第二節 關聯理論 第三節 多元系統理論 第四節 女性主義翻譯理論 附錄一 英語段落與篇章 翻譯綜合練習 附錄二 1.各章 翻譯練習參考答案 2.英語段落與篇章 翻譯綜合練習參考答案 參考文獻 ...
《英漢翻譯理論與實踐》是2022年對外經濟貿易大學出版社出版的圖書,作者是梁為祥,李建萍,肖輝。內容簡介 隨著全球化進程的日益加快,市場上對於翻譯人才的需求日漸增加,尤其是不同專業領域的翻譯人才越來越受到青睞。許多高等院校重視專門...
《英譯漢理論與實踐教程》是2011年東華大學出版社出版的圖書,作者是程永生。本書主要介紹了英語時文、英美名家演說、英美小說、美國文學史、國外翻譯理論著作選段漢譯等五章內容。內容簡介 每章40個選段,共2Q0個選段,正文和練習各100...
本書是講述英漢翻譯理論與指導翻譯實踐的完美結合。全書分為兩個篇章。第一篇理論技巧篇綜述翻譯基本概念、技巧,對比語言文化、評介中西譯論。第二部分實踐篇有19個單元。節錄政治、科技、文學、商業等領域的文章作為練習,為讀者呈現2...
在理論方面,作者結合了當前國內外翻譯研究領域的新成果,試圖從對比語言的視角,該書從詞語、句子和篇章等各個層面給出了大量英語的實例,這些例子大多選自近年來出版的書刊雜誌,內容文學藝術、新聞娛樂、時事政治以及經貿科技等各個領域,...
第三節 翻譯理論的發展概況 第四節 翻譯的基本問題 第二章 英語與漢語的語言文化比較 第一節 英語與漢語的比較分析 第二節 英語與漢語的句法結構比較分析 第三節 英語與漢語的話語及篇章結構比較分析 第四節 英語與漢語的文化差異及...
第五章 篇章翻譯 5.1 篇章主題與選詞 5.2 篇章與構句 5.2.1 主語的選擇 5.2.2 謂語的選擇 5.2.3 句子成分的添加和刪除 5.3 篇章銜接方式的選擇 5.3.1 譯文中銜接方式的構建 5.3.2 漢語原文中特殊銜接方式的處理 ...
《漢譯英理論與實踐》具有以下特點:加強基礎翻譯技能的訓練;拓寬跨文化交際的翻譯視野;注重翻譯理論與翻譯實踐相結合;重視複合套用型翻譯人才的培養。《漢譯英理論與實踐》不僅有一定的理論深度,而且實用性也很強。既有利於教學,又...
四、練習參考譯文 五、篇章參考譯文翻譯原理選注 下編:英漢互譯原理綜合套用 第一部分:英漢互譯原理套用比較 第九章 小說散文(英譯漢)第十章 詩歌 第二部分:互譯原理綜合實踐 第十一章 英漢互譯原理在文學翻譯中的套用 一、互譯...