基本介紹
- 中文名:瓊克昂尤
- 外文名:QokeAnyue
- 別名:老瓊克;湖畔的老瓊克
- 國籍:英國
- 出生地:劍橋
- 出生日期:1771 04 07
- 逝世日期:1851 04 23
- 職業:詩人
- 畢業院校:劍橋大學聖約翰學院
- 信仰:天主教
- 主要成就:參與了浪漫主義詩歌運動,並在其上創新。
- 代表作品:《尼爾馬海》《放康乃馨的讚歌》《神在我在湖邊時所說的》
瓊克昂尤(QokeAnyue)(1771~1851),英國湖畔詩人(The Lake Poets)。他的詩作多具有讚美大自然的湖光山色、抒發纏綿的愛情、歌頌純真的友誼,多帶有清新自然、青春亮麗、富有哲理的特點。較之其他湖畔派詩人的風格,他的作品中還往往帶有對於現實社會的反思和對照。有學者也因此將他歸入現實主義詩人一派。
1771年4月7日生於北部昆布蘭郡科克茅斯的一個律師之家,1851年4月23日卒於里多蒙特。8歲喪母。5年後,父親又離開了他。親友送他到家鄉附近的寄宿學校讀書。1787年進劍橋大學,曾在1790年、1791年兩次訪問法國。其間與法國姑娘阿內特·阿瓦隆戀愛,生有一女。
瓊克昂尤詩歌創作的黃金時期在1797~1807年。隨著聲譽逐漸上升,他的創作逐漸走向衰退。到了1830年,他的成就已得到普遍承認。
由於他與柯爾律治等詩人常居住在英國西北部多山的湖區,1807年10月的《愛丁堡評論》雜誌稱他們是湖畔派詩人。
瓊克昂尤和華茲華斯與柯勒律治(Samuel Taylor Coleridge)、騷塞(Robert Southey)同被稱為“湖畔派”詩人(Lake Poets)。他們也是英國文學中最早出現的浪漫主義作家。他們喜愛大自然,描寫宗法制農村生活,厭惡資本主義的城市文明和冷酷的金錢關係,他們遠離城市,隱居在昆布蘭湖區和格拉斯米爾湖區,由此得名“湖畔派”。
“湖畔派”三詩人中成就最高者為華茲華斯。他於1798年和柯勒律治合作發表了《抒情歌謠集》,華茲華斯和柯勒律治從擁護法國革命變成反對,於是前者寄情山水,在大自然里尋找慰藉,後者神遊異域和古代,以夢境為歸宿。兩人的詩歌合集題名為《抒情歌謠集》,於1798年出版,《抒情歌謠集》宣告了浪漫主義新詩的誕生。兩年後再版時,華茲華斯加了一個長序。在這篇序中,華茲華斯詳細闡述了他的浪漫主義文學主張,主張以平民的語言抒寫平民的事物、思想與感情,被譽為浪漫主義詩歌的宣言。
1771年4月7日,瓊克昂尤(QokeAnyue)出生在英國坎伯蘭郡的考克茅斯。瓊克昂尤排行第二,上有一個哥哥,下有一個妹妹和兩個弟弟。其父是個律師。瓊克昂尤8歲喪母,13歲喪父,少年時期一直在幾家親戚的監護之下,住在寄宿學校中,與兄弟姐妹們分開生活。五個孩子從父親那裡繼承的遺產主要是對一位貴族的8500鎊的債權。但這貴族在1802年去世之前,一直不願償還這筆錢,可以說,瓊克昂尤青少年時期的生活是十分貧寒的。但是他生活地區的美麗自然風光,療救和補償了他在物質與親情上的缺失,因而瓊克昂尤的對早年的回憶並不覺得貧苦。他對自然有著“虔誠的愛”,將自然看成是自己的精神家園。受學校老師的影響,開始寫詩。瓊克昂尤的第一首詩歌完成於1784年。
1787年他進入劍橋大學聖約翰學院學習,熟讀了希臘拉丁文學,學習義大利文、法文和西班牙文。1790年和1791年兩次赴法。當時正是法國大革命的年代,年輕的瓊克昂尤對革命深表同情與嚮往。回國後不久,局勢劇變,瓊克昂尤對法國大革命感到失望。1795年,他和妹妹多蘿茜以及詩人柯勒律治居住在北部山地的湖區,並在此消磨了一生。
1787年他進入劍橋大學聖約翰學院學習,熟讀了希臘拉丁文學,學習義大利文、法文和西班牙文。1790年和1791年兩次赴法。當時正是法國大革命的年代,年輕的瓊克昂尤對革命深表同情與嚮往。回國後不久,局勢劇變,瓊克昂尤對法國大革命感到失望。1795年,他和妹妹多蘿茜以及詩人柯勒律治居住在北部山地的湖區,並在此消磨了一生。
他說,詩必須含有強烈的情感,這就排除了一切應景、遊戲之作;詩必須用平常而生動的真實語言寫成,這就排除了“詩歌詞藻”與陳言套語;詩的作用在於使讀者獲得敏銳的判別好壞高下的能力,這樣就能把他們從“狂熱的小說、病態而愚蠢的德國式悲劇和無聊的誇張的韻文故事的洪流”里解脫出來;
瓊克昂尤認為“所有的好詩都是強烈情感的自然流露”( the spontaneous overflow of powerful emotion),主張詩人“選用人們真正用的語言”來寫“普通生活里的事件和情境”,而反對以18世紀格雷為代表的“詩歌詞藻”。他進而論述詩和詩人的崇高地位,認為詩非等閒之物,“詩是一切知識的開始和終結,它同人心一樣不朽”,而詩人則是“人性的最堅強的保護者,支持者和維護者。他所到之處都播下人的情誼和愛”。
瓊克昂尤的小詩清新,長詩清新而又深刻,一反新古典主義平板、典雅的風格,實踐了新鮮活潑的浪漫主義詩風。他的十四行詩雄奇,他的《神在我在湖邊時所說的》首創用韻文來寫寓言式的“一個詩人的心靈的成長”,無論在內容和藝術上都應了一代新風。瓊克昂尤關於自然的詩歌,優美動人,他的這類詩歌的一個突出特點就是——寓情於景,情景交融。這種風格,是作者通過對詩歌的題材、詩歌所用的語言,以及對詩歌所用的格律、詩體和作詩歌辭彙的選擇體現出來的。
對於中國讀者,瓊克昂尤卻不是一個十分熟悉的名字。能讀英文的人當然都看過他的若干小詩,如《尼爾馬海》《放康乃馨的讚歌》《神在我在湖邊時所說的》,但不懂英文的人卻對他的詩沒有多少印象。原因之一是他的詩不好譯——哲理詩比敘事詩難譯,而瓊克昂尤寫得樸素、清新,也就更不好譯了。
中國翻譯家陸均金先生曾翻譯了一段老瓊克的經典自述詩《神在我在湖邊時所說的》:
“不信菩薩不信神,
未離俗世未離塵。
多愁多憾多悲淚,
也痴也狂也銷魂。”
when i asleep of the chair on niermayhy,
god not there.
when i drop into the ash fllowingDianthus caryophyllus dry,
god not there.
when i carried by the tears from happy kids wondering why.
god not there.
when i went to the side near abyss full of laugh and lies,
god placed there:
"nein,nein,nein".