《漢英副詞對比研究》是2023年武漢大學出版社出版的圖書。
基本介紹
- 中文名:漢英副詞對比研究
- 作者:郭建芳
- 出版時間:2023年6月
- 出版社:武漢大學出版社
- ISBN:9787307237254
- 開本:16 開
- 裝幀:平裝-膠訂
《漢英副詞對比研究》是2023年武漢大學出版社出版的圖書。
《漢英副詞對比研究》是2023年武漢大學出版社出版的圖書。內容簡介在漢語和英語中,副詞均占據著舉足輕重的地位,漢英副詞之間存在著千絲萬縷的聯繫。關於漢英副詞的研究雖歷史久遠、成果豐碩,但大多屬於本體研究,且主要局限於對單...
《漢英程度副詞比較研究》是2019年1月光明日報出版社出版的圖書,作者是傅偉鋒。內容簡介 隨著我國國際交流的不斷深入發展,對外漢語教學與推廣的需求日益增強。現實的發展催生了對於理論研究的需求,探尋語言文字的普遍規律和異質性特徵成為學術研究的熱點領域之一。漢語語言學研究成果豐富,然而多數的研究局限於單語言維度...
《漢英副詞性關聯詞語比較研究》是2013年上海三聯書店出版的圖書,作者是原蘇榮。內容簡介 《漢英副詞性關聯詞語比較研究》闡述了漢英副詞性關聯詞語的性質、特徵與功能,確定了其判別標準和範圍,構建了較科學的分類體系。重點就該類詞語在漢英複句、語篇銜接功能、緊縮句、四字/詞格和個案等方面進行了較系統的比較研究...
《漢英特殊類詞語 ——副詞性關聯詞語多視閾比較研究》是上海三聯書店出版的圖書,作者是原蘇榮。內容簡介 本書確定了漢英特殊類詞語--副詞性關聯詞語判別標準及其分類體系。主要從認知語言學視角、構式語法視角、功能語言學視角、語篇語言學視角、類型學視角、套用語言學視角等六個方面進行比較研究。以“認知-功能-類型...
第六章 語氣副詞對比 6.1漢英表語氣的副詞及其研究 6.2漢英語氣(情態)副詞之同 6.2.1類別共性:同為意義、作用多樣而又有較多共同意義的類 6.2.2分布共性:靈活性、主要分布位置相似性、位置及組合制約的相似性 6.2.3功能共性:高位和低位表述功能;評價功能和強調、聚焦功能;連線功能 6.2.4漢英語語氣...
《漢英語法比較研究》以漢語語法體系為綱,以漢英語法比較為目,詳細闡述語法概念,界定語法分類,概括語法特點,對比和分析漢英語法功能,使語法、修辭、用法三位一體,相互糅合,力求打破歷來語法論著的框框。書中還參考了國內外有關語法專家的著作,採用了他們的部分例句。內容簡介 《漢英語法比較研究》從普遍語法的...
《漢英語法比較》是2011年光明日報出版社出版的圖書,作者是李二濤。本書主要對漢英的語法做了比較,揭示了其中隱含的奧妙,更好的掌握這兩種語言。內容簡介 語言對比是語言學中套用研究的一種基本方法。朱德熙先生曾說:“特點因比較而顯,沒有比較就沒有特點。”《漢英語法比較》從漢語和英語的語法事實出發,以“三...
6. 任東升、王芳. 沙博理《水滸傳》古典詩詞英譯(《亞太跨學科翻譯研究》2017年第2輯)7. 任東升、張玉凌. 基於語料庫的《水滸傳》沙博理譯本漢英銜接性副詞對比研究(《中國外語研究》2016年第3卷第1期)8. 任東升、馬婷. 沙博理(方夢之、莊智象主編《中國翻譯家研究》當代卷,2017年,第599-628頁)9. 任...
《漢英有界形容詞研究》,是2023年武漢大學出版社出版的圖書,作者是鄔忠。內容簡介 有界形容詞能夠受程度副詞修飾,具有無界形容詞的量性特徵。作為一種較新的語言研究視角,有界形容詞的程度性研究結果不多。漢語和英語研究者多集中於單一語言的研究,缺少語言對比的研究嘗試。該書以漢英有界形容詞為研究對象,試圖在...
《俄漢語副詞對比研究》是2019年06月01日科學出版社出版的圖書,作者是靳銘吉。內容簡介 本書由上、中、下三編組成,分別從巨觀、中觀、微觀三個層面對比分析俄漢語副詞的共性與差異。巨觀層面主要關注俄漢語副詞在定義、範圍、分類、語法及語義-語用特徵方面的異同;中觀層面選取時間副詞和程度副詞兩個亞類,通過...
《漢英對比與翻譯中的轉換》第一版於2003年由華東理工大學出版社出版。全書共分十章: 第一章:導論; 第二章:意合與形合; 第三章:漢語言文字的特點及意合規律; 第四章:漢英語語言文化對比; 第五章:話題(主題)與主語; 第六章:謂語對比與翻譯; 第七章:漢語的特定句式; 第八章:動態與靜態—...
第五章 漢英詞語構成對比 第一節 文字系統對比 第二節 漢語的語素、詞和詞組 第三節 漢英詞語生成對比 第四節 漢語詞的結構 第五節 漢語詞組的結構 第六章 漢英詞義對比 第一節 辭彙的所指意義 第二節 辭彙的聯想意義 第三節 英漢詞義關係 第四節 形容詞的對比 第五節 副詞的對比 第六節 漢語...
漢日語同形副詞研究 《漢日語同形副詞研究》是2012年由學苑出版社出版的圖書,作者是施建軍、徐一平、譙燕。內容介紹 本書共分為:程度副詞;狀態副詞;陳述副詞;時間副詞;頻度副詞五章,主要內容包括:漢語“大體”和日語“大體”、漢語“多少”和日語“多少”等。
本書是一部系統研究漢語中語法隱喻現象的著作。在系統功能語言學的理論框架下,描述了漢語語法隱喻的識別方法、分類標準和分布特徵;揭示了漢英語法隱喻的異同點,並從語言類型學角度做出了解釋;確定了語言演進和語境要素對漢語語法隱喻使用的具體影響。對漢語語法隱喻的深入分析及漢英語法隱喻的對比,豐富和完善了語法...
6.6 形容詞或副詞表達動作意義 6.7 "靜態"與"動態"的轉換 第七節 抽象與具體 7.1 漢語具體表達多而抽象表達弱的原因 7.2 英語抽象表達強的原因 7.3 "抽象"與"具體"的轉換 練習 小結 閱讀與思考 第五章 語言修辭比較與翻譯策略 第一節 英漢修辭方式對比分析 1.1 語義修辭 1.2 結構修辭 1.3 音韻...
傳統語文教學法在對外漢語教學中的實證研究 日語母語者和英語母語者漢語量詞習得偏誤分析 面向漢語教學的語言對比研究——以漢英印三語平行對比為例 聽力教學經驗談 高級漢語教學課堂小組討論行動研究報告 課堂師生問答的話語過程及其對語言學習的影響——以新加坡華語教學為例 面向海外的漢語教材與海外新型外語教學大綱的...
一 人際關係與語氣研究 二 交流角色管控異類語氣組配的傾向性 三 社會角色管控異類語氣組配的傾向性 第四節 小結 第七章 漢英二合複句中分句語氣異類組配的簡單比較 第一節 比較的基礎 一 語氣的內涵與分類 二 複句及分句語氣 第二節 漢英二合複句中分句語氣異類組配的特點比較 一 陳述語氣和疑問語氣的組配 ...
傳統語文教學法在對外漢語教學中的實證研究 日語母語者和英語母語者漢語量詞習得偏誤分析 面向漢語教學的語言對比研究——以漢英印三語平行對比為例 聽力教學經驗談 高級漢語教學課堂小組討論行動研究報告 課堂師生問答的話語過程及其對語言學習的影響——以新加坡華語教學為例 面向海外的漢語教材與海外新型外語教學大綱的...
從構式變化看情態副詞“少說”的產生與發展/ 董正存 語氣副詞“反正”的語義結構與語用功能/吳 雲 情態解讀與句法層級的互動/高 亮 確量時間詞語虛指的分類和虛指程度/王 婧 第三篇 句式與語篇研究 補充句群的“轄群句”及其句式/ 范 曉 現代漢語連貫複句分類芻議/樊中元 英漢因果複句主觀化的歷程和機制...
學生不僅能在漢英互譯方面扎紮實實地取得進步,而且還會全面增強語言套用能力和應試能力。《漢英互譯基礎(第2版)》內容廣泛,適用於非英語專業學生和英語自學者,也可供英語專業學生使用。作者簡介 張震久,河北師範大學英語教授,英語專業碩士研究生導師,從事英語教育40餘年。出版譯者、辭典、教材多部,在英漢互譯方面...
2. 漢英部分的英語譯文,凡以動詞不定式標記“to”起首者,一律排在前頭(至於to之後的詞,再按字母順序排列);以名詞短語、介詞短語、形容詞短語、副詞短語或以句子、從句形式出現者,按第一詞的字母順序排在其後,以單詞或帶連字號“”的複合詞形式出現者,則排在最後。如:【玩忽職守】...to be asleep ...
已出版《中國語言學學術思想史研究》、《漢語構詞法和造詞法研究》、《跨文化交際視野下的漢泰核心詞對比研究》等學術專著3部;撰寫《漢英詞典100核心詞義項分布研究》、《(現漢)1—6版100核心詞釋義精細度研究》、《語料庫視野下的現代漢語”綠”字義項分布研究》、《語料庫視野下的現代漢語“黃”字義項分布...
《漢英翻譯技巧》是1999年外語教學與研究出版社出版的圖書,作者是單其昌。內容簡介 本書講座漢譯英的技巧。全書分為十章。第二章到第五章及第九章分別論述如何達到漢譯英的各項基本要求,如確切、清楚、流暢、生動、簡潔等。每章都側重說明如何運用辭彙、語法、文體修辭乃至韻律等手段,以達到某項要求。結合豐富的...
五、形容詞和副詞轉譯成名詞 六、名詞轉譯成動詞 七、動詞轉譯成副詞 八、名詞轉譯成代詞 第五章 增詞法和省略法 第一節 英漢翻譯中的增詞和省略 第二節 漢英翻譯中的增詞和省略 第六章 正反、反正表達法 第一節 英漢翻譯中的正反、反正譯法 第二節 漢英翻譯中的正反、反正譯法 第七章 語序的變換及分句...
第四節 英語中一些詞類與漢語副詞在互譯中的轉換 練習四 第五節 實用翻譯練習 第六節 短文翻譯練習 第六章 重複 第一節 漢譯英中重複方法的處理 練習一 第二節 英譯漢中詞語重複方法的運用 練習二 第三節 套用文翻譯 第四節 短文翻譯 第七章 分譯法 第一節 單詞的分譯 練習一 第二節 短語的分譯 練...
社科版)》,2016年01期,(CSSCI 擴展版)。領袖豪氣,傳神譯筆,《英語世界》,2015年12期。基於語料庫的《水滸傳》沙博理譯本漢英銜接性副詞對比研究,《中國外語研究》,2016 年01期。另在《中國海洋大學學報(社科版)》、《英語世界》、《中國外語研究》等期刊發表論文3篇。參與國家社科基金項目一項。
第二章 漢英語法對比研究 一、英語語法的中西思維視角審視 1.邏輯概念的中西差異 2.時空概念的中西差異 3.存在概念的中西差異 4.西方主語顯性和東方主題顯性的差異 5.主客觀傾向的中西差異 6.語氣選擇的中西差異 7.關聯、照應、替代的中西差異 8.省略的中西差異 9.語序的中西差異 10.句式結構的中西差異 二、...
2、國家社科基金項目成果:《歐美學生漢語學習與認知研究》(與崔希亮教授等合著),北京大學出版社,2010年出版。3、“上外社英漢比較與翻譯”系列叢書(中國英漢語比較研究會審定):《比較、鑑別、套用——英漢對比研究的套用》(合著),上海外語教育出版社,2009年出版。教材、譯作 1、“商務館實用漢語師資培訓...
社會性別定型的俄漢語用對比研究(著作)周民權(蘇州大學)、周薇(蘇州科技大學)、陳春紅(四川外國語大學)理解與評價套用語言學實驗研究(著作)鮑貴(南京工業大學)唐代公文詞語專題研究(著作)張福通(南京大學)功能——類型學視角下無標記受事前置句研究(著作)劉順(南京審計大學)副詞“還”的歧義及相關...
研究方向 認知語言學,文體學,詞典編譯,英漢對比與翻譯。目前正在從事隱喻、轉喻、象似性、認知文體學、英漢對比與翻譯、計算機輔助翻譯等領域的研究工作。主講課程 主要承擔認知語言學、文體學、中國文化翻譯、英漢對比與翻譯等領域的本科和研究生教學任務。為本科生開設《英語文體學》、《英語語言學》、《中國...