杜甫詩歌英譯研究

杜甫詩歌英譯研究

《杜甫詩歌英譯研究》是2019年11月1日中國社會科學出版社出版的圖書,作者是文軍。

基本介紹

  • 中文名:杜甫詩歌英譯研究
  • 作者:文軍
  • 出版社:中國社會科學出版社
  • ISBN:9787520357722
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

杜甫是我國盛唐詩歌的代表之一。近年來,隨著中國文化“走出去”戰略的實施,中國文學典籍英譯風生水起。杜甫詩歌的譯介與研究也隨勢而動,成果日趨豐碩,該書便是研究成果之一。除國內杜甫詩歌英譯的回顧和展望外,《杜甫詩歌英譯研究》探討了杜甫詩歌英譯的描寫模式;關注字文所安於2016出版的英譯全集《杜甫詩》;還從不同的理論維度對杜甫詩歌進行了個案分析,同時對杜甫詩歌的不同譯本的副文本和譯序進行了探析。

圖書目錄

第一章 杜甫詩歌英譯研究在中國(1978-2018年)
第一節 杜甫詩歌及其英譯
第二節 杜甫詩歌英譯研究現狀
第三節 分類研究
第四節 研究的不足及建議
第二章 杜甫詩歌英譯描寫模式研究
第一節 漢語古詩英譯的描寫模式研究——以杜甫詩歌英譯的個案為例
第二節 杜甫詩歌英譯文本擇選研究
第三節 杜甫詩歌英譯譯介結構研究
第四節 漢語古詩英譯策略體系研究
第三章 字文所安的《杜甫詩》研究
第一節 《杜甫詩》英譯述評
第二節 《杜甫詩》注釋研究
第三節 《杜甫詩》典故的英譯策略
第四節 《杜甫詩》服飾名詞的英譯策略
第五節 《杜甫詩》中樂器樂曲的英譯策略
第六節 《杜甫詩》中亭台樓閣的英譯策略
第四章 杜甫詩歌英譯的多維研究
第一節 杜甫《石壕吏》翟譯本的翻譯轉換研究
第二節 從翻譯質量評估模式評宇文所安譯《茅屋為秋風所破歌》
第三節 貝爾曼理論下《兵車行》兩譯本對比分析
第四節 杜甫詩歌英譯副文本研究
第五節 杜甫詩歌英譯本譯序探究
第五章 杜甫詩歌英譯資料庫的創建
第一節 杜甫詩歌英譯資料庫建設:必要性與可行性
第二節 資料庫的構建
第三節 問題與對策
附錄1 杜甫詩歌英譯各階段主要著作一覽
附錄2 杜甫詩歌譯本一覽表
附錄3 國內杜甫詩歌翻譯研究論文、論著一覽表
參考文獻
後記

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們