《時事漢詞英譯手冊》是2010年6月1日在國防工業出版社出版的圖書,作者是徐蔚。
基本介紹
- 中文名:時事漢詞英譯手冊
- 作者:徐蔚
- 出版社:國防工業出版社
- 出版時間:2010年6月1日
- 頁數:534 頁
- 開本:32 開
- 裝幀:平裝
- ISBN:9787118068955
《時事漢詞英譯手冊》是2010年6月1日在國防工業出版社出版的圖書,作者是徐蔚。
《時事漢詞英譯手冊》是2010年6月1日在國防工業出版社出版的圖書,作者是徐蔚。1內容簡介《時事漢詞英譯手冊》所收集的辭彙具有很強的時代感和中國特色,內容涉及政治經濟、軍事國防、文化教育等領域中高頻率出現的熱點辭彙,一般...
《英語翻譯備考系列:英語翻譯詞解手冊》是2014年東華大學出版社出版的圖書,作者是譚寶全。內容簡介 本書將一名合格的口譯員或一名口譯考生應當具備的有關詞語知識搜羅起來,分為幾個大類,涉及到政治、經濟、社會、歷史、地理、文化、科技等多個方面,匯為一冊,漢英對照,詳加注釋,翻檢方便,特色顯著。本書豐富...
以後又有漢意、漢葡、漢西、漢法等各類詞典手稿或寫本,大都出自傳教士之手。17、18 兩個世紀,西士為學習漢語編纂的漢外詞典、字詞手冊、注音字表之類多如牛毛,而有幸刊印成書的只占極少數。中國學者最熟悉的大概是《西儒耳目資》(1626 年刊刻於杭州)。初看起來,這也是一本供西士學漢語用的字表,但它...
第2節 國際時事及港澳台時事翻譯 第3節 政治經濟改革常用詞漢譯英 第4節 時事政治新詞漢譯英 第5節 關於建設和諧社會的辭彙句子翻譯 第6節 “兩會”重點辭彙句子翻譯 第7節 中國國家機關英文名稱 本章練習 課外閱讀1:中國人口及計畫生育辭彙的英文翻譯 課外閱讀2:中國熱門網路辭彙的英文翻譯 第3章 科技英語...
英譯漢練習(10)漢譯英練習(10)實用翻譯(10):英譯漢判斷正誤 第十一課 文體的分析與翻譯(一)理論介紹 英譯漢練習(11)漢譯英練習(11)實用翻譯(11):漢譯英時事政經詞語選摘(1)第十二課 文體的分析與翻譯(二)理論介紹 英譯漢練習(12)漢譯英練習(12)實用翻譯(12):漢譯英時事政經...
本書分概論、上編、下編三個部分概論為理論部分,介紹翻譯標準,對比漢英兩種語言的差異,分析翻譯中的矛盾與對策,從而幫助讀者理清翻譯的脈絡;上篇介紹英譯漢技巧,包括詞語,常見句式的翻譯,常用的翻譯技巧,比喻和習語的翻譯;下篇介紹漢譯英技巧,包括詞語,句子,習語的翻譯,語篇的處理,廣告以及時事政經文本的翻譯,使訂...
口譯考試包括漢譯英和英譯漢,內容上跨越了科技、經貿、旅遊、城市發展、時事新聞、歷史文化等多個領域,考查學生對地道英文的理解和判斷能力,同時拓展了他們的邏輯思維和視野。因為一次性通過口譯考試意味著巨大挑戰,學生在複習口譯教材和參加培訓的基礎上就需要大量的訓練。由於此類圖書在市場上極為緊缺,北京外國語...
第五章 詞的重複 第一節 名詞的重複 第二節 動詞的重複 第三節 代詞的重複 第四節 疊詞的重複 第六章 正說與反說 第一節 正反翻譯法 第二節 反正翻譯法 第三節 一些特殊的正反、反正翻譯法 第七章 分句法和合句法 第一節 分句法 第二節 合句法 第八章 語態的變換 第一節 英譯漢的語態...
第二章 時政習俗語的形象轉換 2.1 漢、英喻體形象的差異 2.2 習、俗語形象轉換的原則 2.3 形象轉換的具體方式 漢英對比閱讀 譯海拾貝 本章翻譯練習 第三章 漢語修飾詞的處理 3.1 漢、英語使用修飾詞的差異 3.2 翻譯對策:避虛就實,靈活變通 3.3 漢語範疇詞的處理 漢英對比閱讀 譯海拾貝 本章翻譯練習...
新編簡明英語手冊系列(主編)知識出版社,2002 《新編簡明英語新詞語手冊》《新編簡明英漢時事用語手冊》《新編簡明英語寫作手冊》《新編簡明英漢俚俗語手冊》《新編簡明英語縮略語手冊》《新編簡明英語廣告寫作手冊》《新編簡明英語搭配手冊》《新編簡明英語習語手冊》《新編簡明英語語法手冊》教材 大學能力英語選修系列(總...
《林語堂著譯導讀》是2024年中國文史出版社出版的圖書。內容簡介 林語堂(1895—1976)一生著譯60餘種,其中中文著作11種,英文著作40種,英譯中的譯著6種,中譯英的譯著3種,累計2000多萬字;學科領域涉及文學、語言學、歷史學、教育學和中外文化交流等眾多方面。本書以林語堂作品出版時間為序,立足報紙、雜誌、...
1984年The Chinese-English Interpreter's Handbook,《漢英口譯手冊》與加拿大馬拉斯匹那學院方面合編,1984年王士菁《魯迅傳》(外文出版社),1987年廖靜文《徐悲鴻一生》(外文出版社),1999年《英譯中國現代散文選》(一)(上海外語教育出版社),2003年《英譯中國現代散文選》(二)(上海外語教育出版社),20...
Part 1 詞的翻譯001 一 章 翻譯中的選詞003 第 二 章 增譯法015 第 三 章 減譯法029 第 四 章 詞性轉換法039 第 五 章 視角轉換法050 第 六 章 化詞為句和化句為詞法060 第 七 章 漢語四字格的英譯071 第 八 章 英語成語的漢譯080 Part 2 句子的翻譯093 第 九 章 主語的選擇095 第 十 ...
文學類語篇翻譯 第二節 公文類語篇的翻譯 第三節 科技類語篇的翻譯 第四節 國際經貿契約及信函的翻譯 第五節 旅遊類語篇的翻譯 第六節 法律類語篇的翻譯 第七節 新聞類語篇的翻譯 第八節 廣告類語篇翻譯 附錄一 英語專業八級考試英譯漢試題解析 附錄二 著名翻譯理論家論翻譯 附錄三 漢英標點符號 參考文獻 ...
1998年-2000年 作為中國代表參加聯合國教科文組織民主與發展專家小組會議。1998-2005年 中國太平洋經濟合作委員會常務副會長 主要著作 主編《漢英時事外交詞典》譯著(英譯中)《長征一前所未聞的故事》(索爾茲伯里著)、《巴頓將軍》、《基辛格回憶錄》、《王炳南著:中美會談九年回顧》(中譯英)等。
第一章 漢譯英概說 第一節 漢澤英與英譯漢的比較 第二節 漢譯英的標準 第三節 漢英翻譯的過程 思考與練習題 第二章 詞語的翻譯 第一節 漢英辭彙的語義對應關係 第二節 譯詞的選擇 練習題 第三章 漢譯英的增補譯法 第一節 語義性增詞 第二節 結構性增詞 第三節 為溝通不同文化而增詞 第四節 ...
《高級時事英語》 《文學閱讀與欣賞》《文學自通》 《高級英漢翻譯》二、職業培訓模組 《成功指南3——職業性》 《英語教學法》(下)《語言與語言學:實用手冊》 《論文項目設計》《英語教學法》(上)目錄 1 Start with Paradoxes 2 Go on to a New Concept 3 Do Some Grammatical Analysis 4 Look into ...
全書按英語字母順序編排,查閱便捷;所收詞語釋義準確,例句可讀性強,譯文規範地道。書末還設有“英語報刊常用術語”、“漢語時事詞語英譯100例”等幾則頗具針對性的附錄。可供翻譯人員、廣大師生、新聞工作者、涉外工作人員、出國人員以及英語愛好者學習參考。作品目錄 目錄 英語報刊詞語精選 附錄 I 英語報刊常用術語...
●《人間詞話》英譯兩種平議——以李又安譯本為中心,《社會科學戰線》2012年第9期 ●“群”與孔子《詩》學之關係,《中山大學學報》2012年第3期,《中國社會科學文摘》2012年第9期轉載 ●唐圭璋先生與近現代詞學源流與譜系,《南京師大學報》2012年第1期,《中國社會科學文摘》2012年第5期轉載 ●生命悲歌與...
5.漢英對照的例句中,中英焦點字詞皆套色呈現。為結合生活與時事,中文句子中有些例句是以時事為內容,可幫助讀者順暢閱讀英文報章雜誌。本辭書的新聞英文用字主要來自the Economist, BBC廣播電台及ICRT。6.本書收錄的英文,主要為正式英文(formal English)的詞?,較少口語或俚語,但如果是很常用的字,仍會納入。
《實用漢英電視新聞翻譯》是一本實踐性很強、針對性很明確、操作性很具體的對外翻譯和編輯實踐指導手冊,總結了適用於漢英電視新聞翻譯實踐的許多實用規律,同時指出一切套用型漢外翻譯實際上是用另一種文字對原作進行改寫和重寫,從而對當前我國的翻譯教學、翻譯人才培養模式,尤其是翻譯碩士專業的設立提出了很好的註解。
鑒於通過英語翻譯資格證書考試,以及日後的翻譯實踐都需要具備廣博的知識,因此,書中的附錄提供了多方面的翻譯知識及資料,供學員複習備考,也可作為日常英語翻譯的效率手冊。目錄 綜述篇 要領篇 聽力欄 閱讀欄 英譯漢欄 漢譯英欄 口語欄 口譯欄 必備篇 名人機構欄 地名名勝欄 時事政策欄 經濟發展欄 科技教育欄 ...
他還先後撰寫《我國的行政區劃》、《我國的民族地方自治》、《六年來中華人民共和國行政區劃》等十多篇論文,分別發表於《人民中國》、《地理知識》、《時事手冊》等報刊,其中有些篇章被譯成俄、英、日等國文字對外發表,對於幫助國際友人了解新中國起了作用。他還根據1953年全國人口普查資料,為中國地圖社整理出版...
《英語中高級口譯備考答疑》是2008年上海譯文出版社出版的圖書,作者是譚寶全。內容簡介 《英語中高級口譯備考答疑(修訂版)》有助於考生在培訓和複習迎考期間迅速掌握相關語言知識、翻譯技巧和語言外知識,是一本針對英語中高級口譯考試的方便實用的查閱手冊。當然,培訓和複習迎考離不開教程,考生只有在熟讀英語中高級...
第二部分 漢譯英 政治類 財經類 文史類 科普類 社會類 其他 下篇 易考詞條預測 政治類 英譯漢 漢譯英 經濟類 英譯漢 漢譯英 文史類 英譯漢 漢譯英 科普類 英譯漢 漢譯英 社會類 英譯漢 漢譯英 附錄 附錄1:常見縮略詞翻譯 附錄2:翻譯專業術語翻譯 附錄3:英語修辭術語翻譯 附錄4:英語語言學術語...
體裁和結構 三、新聞中常見的語法現象 四、新聞的辭彙特色 第二章 英語新聞中經常涉及的有關知識 一、世界主要通訊和電台 二、國際組織名稱 三、國家機構、政黨、組織及職務名稱 四、國家、首都及一些常用地名 五、時事英語成語 第三章 常用漢語時事詞語英譯 第四章 英語新聞常用辭彙(按英文字母表順序排列)
平劇出版社刊印京劇小百科《平劇手冊》新華書店刊行田間的敘事長詩《趕車傳》民國元年出版的《商務書館華英字典》王閭運作序的《中華新字典》“小說月報叢刊”本《諺語的研究》貝葉山房刊行《湯顯祖尺牘》周越然編“商務”老課本《英語模範讀本》余嘉錫著國立北師大版《目錄學發微》豐子愷繪封面的《新時代國語教科書》...
三、近年英譯漢考題的內容及特點 第13章 單詞的翻譯技巧 Ⅰ 正確理解與恰當選詞 一、詞義的選擇 二、詞的褒貶色彩 三、詞義的引申 Ⅱ 適當進行詞性轉換 一、轉譯成漢語動詞 二、轉譯成漢語名詞 三、轉譯成漢語形容詞 四、轉譯成漢語副詞 第14章 靈活運用增減技巧 Ⅰ 詞的增補 一、詞語含義及修辭方面的增補 ...