《改革開放以來中國翻譯研究概論》是湖北教育出版社出版的圖書,作者是許鈞。
基本介紹
- 中文名:改革開放以來中國翻譯研究概論
- 作者:許鈞
- 出版社:湖北教育出版社
- 出版時間:2018年11月
- 定價:128.00 元
- 裝幀:精裝
- ISBN:9787556426218
《改革開放以來中國翻譯研究概論》是湖北教育出版社出版的圖書,作者是許鈞。
《改革開放以來中國翻譯研究概論》是湖北教育出版社出版的圖書,作者是許鈞。...
改革開放以來中國翻譯研究概論(1978-2018)《改革開放以來中國翻譯研究概論(1978-2018)》是湖北教育出版社出版的圖書。2020年6月24日,獲得第四屆湖北出版政府獎。
《改革開放以來中國翻譯活動的社會運行研究》是2014年中國社會科學出版社出版的圖書,作者是魏清光。內容簡介 《西南民族大學優秀學術文庫:改革開放以來中國翻譯活動的社會運行研究》運用系統思維原理並結合數據統計分析、抽樣調查、文獻法、問卷調查與訪談等方法,以改革開放以來中國翻譯活動的社會運行為研究對象,部分環節以...
劉軍平 翻譯理論家、中西比較文化學者、 博士、武漢大學外國語學院教授、博士生導師,武漢大學外國語學院副院長、武漢大學翻譯與比較文化研究中心主任。人物職務 擔任的學術團體職務:教育部高等學校翻譯專業教學協作組成員 湖北省翻譯協會常務副會長 中國翻譯協會理事 中國英漢語比較研究會常務理事會常務理事 中國譯協翻譯...
《翻譯學概論》是由2021年11月譯林出版社出版的圖書。作品簡介 本書以融合性思維,全面把握翻譯學現狀和發展趨勢,歸納、評述翻譯學的主要流派,把握翻譯學現狀和發展趨勢;以體系性架構,凸顯翻譯學的內涵和學科特色;以發展性的目光,梳理並揭示各翻譯理論流派的發展流變與相互聯繫;以開放性態度,提出100個思考題,...
改革開放以來中國翻譯研究的發展之路 改革開放以來我國譯學話語體系建設:現狀、問題與發展 翻譯精神與五四運動——試論翻譯之於五四運動的意義 翻譯是先鋒,語言是利器——五四運動前後的翻譯與語言問題 典籍翻譯:立足本土,融合中西 文化譯介助推中華文化“走出去”以開放包容的心態堅定文化自信 第二輯 翻譯之道與新...
《譯林學論叢書:翻譯論》是2014年譯林出版社出版的圖書,作者是許鈞。內容簡介 《翻譯論》基於發展的觀點對國內外翻譯研究界和相關學科對翻譯活動的多方面探索進行了一次嘗試性的整體思考、系統梳理和學術闡發,是作者對翻譯活動所涉及的基本問題的分析與探索。全書分翻譯本質論、翻譯過程論、翻譯意義論、翻譯因素論、...
《中國外語教育發展研究(1949-2009)》 在新中國成立60周年之初,外教社集國內外語界百餘位專家之力,策劃並組織編寫、出版本套叢書。叢書分為5冊,涉及外語教育發展歷程、外語教育發展戰略、外語教學理論、語言學、翻譯研究等不同領域。叢書的撰寫者既包括高等學校外語專業教學指導委員會、高等學校大學外語教學指導委員...
《譯道與文心——論譯品文錄》是2018年浙江大學出版社出版的圖書。內容簡介 許鈞著的《譯道與文心(論譯品文錄)》為中華譯學館“中華翻譯研究文庫”之一。本書系改革開放以來,作者在翻譯研究領域不斷探索的歷史記錄,所收錄文章有三類:一是為國內翻譯學者的重要著作所寫的序言;二是作者為其主編的重要作品所寫的...
改革開放以來,隨著我國投資環境的日漸成熟和國民經濟的穩固發展,外商及外資企業已步入到我國經濟領域的各個層面,它們鎖定了在未來中國的發展目標,並籌劃著名取得利潤的途徑。這種經濟的快速發展對語言學家和翻譯人員也帶來了巨大的文化衝擊和影響。因為風格各異的經營模式伴隨著迅速的產品更新換代。而企業文化的浪潮不僅給...
國內改革開放以來,翻譯研究也得到了長足的發展,西方“歷時”誕生的紛呈不一的各種研究方法被近乎“共時”地引入國內。但也許跟國內學界經歷了長期政治文化批評相關,“文革”後的中國學者關注客觀性和科學性,尤為重視各種語言學翻譯研究方法,這種情況在20世紀90年代中期依然沒有多大改變。
——許鈞專著《翻譯論》的誕生 翻譯研究的立體透視 ——試評《翻譯論》譯者的尷尬 ——讀許鈞《翻譯論》小品《翻譯論》翻譯與文化並重繼承與創新統一 ——《20世紀法國文學在中國的譯介與接受》評析 《20世紀法國文學在中國的譯介與接受》評介 一部兼收並蓄、承前啟後的譯學研究新指南 ——評《翻譯學概論》作...
文化,熟悉當代法國在社會、教育、經濟、外貿、文化、藝術、科技等方面的現狀;要求學生備法語聽、說、讀、寫、譯五種實際套用能力、中法跨文化交際工作能力,具備紮實的人文素養和開闊的當代國際視野;能熟練地運用法語,在外事、經貿、文化、新聞出版、教育、科研、旅遊等部門從事翻譯、研究、教學、諮詢、管理等工作 [2...
. 論中國古典文學名著外譯的生成性接受,《外語教學理論與實踐》(CSSCI),2019(2),二作 8 . 中國翻譯與翻譯理論建設的歷史進程與未來走向——《改革開放以來中國翻譯研究概論(1978-2018)》評介,《外語研究》(CSSCI),2019(3),獨作 9 . 論貝爾曼“文字翻譯”策略的詩學維度,《復旦外國語言文學論叢》(...
世界名著插圖本”4種獲中南六省(區)優秀教育讀物一等獎;個人策劃、與他人共同責編的《音樂的光芒》和《熱愛生命》獲中南六省(區)優秀教育讀物二等獎。2018年策劃《改革開放以來中國翻譯研究概論(1978-2018)》選題,唐瑾編審長期關心中國翻譯研究,為中國翻譯理論研究成果的出版與傳播作出了重要貢獻。
改革開放後,現代英語、外國文學和莎士比亞等研究室相繼建立。1985年,原公共外語教研室發展成相對獨立的實體——大學英語教學部。外國語言文學學院 2003年9月,外文系與大學英語教學部合併,成立外國語言文學學院。2004年,翻譯系成立。2011年,獲批外國語言文學一級學科博士學位授予點。2016年,多語種中心成立。2017年,...
以上11個二級學科博士點均招收博士和碩士研究生。另外,學院的世界文學專業可招收博士和碩士研究生;學院設有翻譯專業碩士學位點。還設有博士後流動站,每年都有數位博士後研究人員進站進行研究。學院根據北京大學作為綜合性研究型大學的總體培養目標,確定學院的辦學目標。培養本科學生具備較強的外語聽、說、讀、寫、譯等...
北洋軍閥一共寫了三本書,1957年,在榮孟源先生推薦下,湖北人民出版社出版了12萬字的《北洋軍閥史略》,日本學者岩崎富久男翻譯為《中國の軍閥》,引起了海內外學者的注意。到了80年代,來新夏又補充了很多史料,寫成《北洋軍閥史稿》,增加到34萬字。2001年,增補大量資料,又出了第三部《北洋軍閥史》,105萬字...
出版有《撒尼彝語研究》《語言學概論》《漢藏語概論》《中國少數民族文學史》等著作和教材,領導和參與了全國少數民族語言大調查,提出了一系列有關民族民間文學的蒐集、記錄、翻譯、整理、研究的理論與方法。馬學良在學術研究、中國語言文學及相關學科建設和發展以及人才培養方面都作出了突出貢獻。人物經歷 馬學良出生在...
19.“創譯”的創造性誤讀及其他,《中國翻譯》2016年第6期 20.為錢锺書有關譯文一辨,《中國社會科學文摘》2005年第5期 項目及課題 主持科研、教研項目十餘項,主要者如下:1.《錢锺書譯論譯藝研究》,國家社科基金後期資助一般項目,進行中。2.《譯名無小事:改革開放以來名稱翻譯新情況研究》,教育部一般...
2002年暑假期間,學院英語專業主辦了“語篇與翻譯國際會議”。2002年12月,學院協辦了“中國第四屆詩歌翻譯研討會”。2003年12月,與哲學系合作,舉辦了“傳播學與語言文學研究”系列講座。學院在2001年至2003年分別舉辦了功能學周。社會評價 改革開放以來,海內外校友和各界人士給予中山大學外國語學院以大力支持,泰國...
人類文化語言學是一門大跨度的綜合性學科,理論語言學、套用語言學、社會語言學、心理語言學以及語言哲學和語言思想史研究構成了它的基本學科扇面,而當代最活躍的幾個語言學分支諸如語用學、話語分析、跨文化交際理論、翻譯理論以及(第二)語言習得理論等,都可以從中獲得本體論和方法論資源。換言之,開展人類文化...
論文“伊斯蘭教法的近現代改革”是對教法史研究的繼續。而“伊斯蘭教與經濟發展”則是對經濟領域的教法研究。蘇非主義研究 蘇非主義是伊斯蘭教的神秘主義。自14世紀後,蘇非主義的教團遍布整個伊斯蘭世界,至16世紀在許多地區占據統治地位,對下層民眾及邊緣地帶影響尤大。“蘇非主義概述”從蘇非主義的歷史發展、蘇...
已發表文學與翻譯研究論文200餘篇,著作7部,翻譯出版法國文學與社科名著30餘部,譯著《追憶似水年華》(卷四)、《不能承受的生命之輕》、《訴訟筆錄》及著作《文學翻譯批評研究》、《翻譯論》、《文學翻譯的理論與實踐——翻譯對話錄》、《翻譯學概論》等作品多次獲國家與省部級優秀成果獎,1999年獲法國政府頒發的...
2010年7月—2010年7月國家大學生創新項目《好萊塢影片中的中國元素》2010年執導教師 2010年11月中央高校基本科研業務費專項基金《中外對比語言史》中《漢英對比語言史》主持人 2011年10月南京農業大學全日制專業學位研究生課程建設項目《翻譯概論》主持人 30年來講授過英語專業本碩口譯、語言學、筆譯、科技英語閱讀、...
16. 中國外語教育規劃:方向與議程,《中國外語》,2017(5)(CSSCI),1/1.17. 國際學術交流領域的語言規劃研究:問題與方法,《外語教學與研究》,2013(6),(1/2)(A類核心 CSSCI)18. 1980年以來美國國家人文基金會翻譯類課題立項分析,《外語教學與研究》,2015(1). 3/3.(CSSCI, A類核心)19. 全球化下...
主幹課程:德語精讀、德語泛讀、德語聽說、德國概況、德語寫作、德語翻譯、英語專業課程。國際貿易實務、外貿德語會話、外貿德語函電、文秘德語會話、旅遊德語會話、旅遊學概論、導遊基礎知識、涉外公關禮儀等。辦學成就 改革開放以來,隨著我國社會主義現代化建設快速前進的步伐,中日兩國間各領域的交流日益頻繁,我國成為日本...
[7] 第二作者《新編簡明英語語言學概論》(清華大學出版社,2014)[8] 合譯《中國古代童詩精選 50 首:英譯與賞析》(外語教學與研究出版社,2015)[9] 參編《秘書英語教程》《海洋英語教程》3、學術論文 [1] MA, Yan, WANG Feng (Corresponding author). Patriotism in Li Bai’s Tang Poetry and its ...
他深入生活,涉足兄弟民族地區,寫了《西北紀游詩抄》《口頭文學——一宗重大的民族文化遺產》《中國民謠中所表現的有覺意識》和有關魯迅研究等一批學術論文,還有《一聲春雷》《碧雲寺秋色》等散文20多篇,撰寫了《近代民間文學史略》,翻譯了日本學者增田涉《魯迅的印象》一書。他在民俗和民間文學研究方面獨有建樹...