本書內容豐富、針對性強,可供從事裝飾裝修工程項目管理的各級領導和技術管理人員參閱。
基本介紹
- 書名:戲劇翻譯研究
- 出版社:浙江大學出版社
- 裝幀:平裝
- 開本:16
本書內容豐富、針對性強,可供從事裝飾裝修工程項目管理的各級領導和技術管理人員參閱。
《戲劇翻譯研究》總結和吸收了國內外戲劇翻譯理論家和翻譯家的研究成果,以戲劇符號學理論為框架,從戲劇翻譯的綜合性、視聽性、口語性、人物性、無注性以及語言的...
《中國戲曲翻譯初探》嘗試以專題形式通過質化、量化的研究方法,探討幾個與中國戲曲翻譯研究有關的重要課題,並對個別譯本進行深入的剖析及討論,希望藉此為中國戲曲翻譯...
《登場的譯者:英若誠戲劇翻譯系統研究》是2008年中國社會科學出版社出版的圖書,作者是任曉霏。該書將系統範式引入戲劇翻譯研究,為突破長期困擾戲劇翻譯研究的讀演矛盾...
《英語世界的中國傳統戲劇研究與翻譯》是2011年廣東高等教育出版社出版的圖書,作者是曹廣濤。...
《語料庫戲劇翻譯文體學》是2014年中國社會科學出版社出版的圖書,作者是任曉霏、馮慶華。...
一、中心簡介 翻譯研究中心旨在推進翻譯科學和藝術研究、學科建設和人才培養,通過整合軟硬體資源,促進翻譯學、翻譯教學與翻譯實務等方面相關研究,特別是基於語料庫的...
《郭沫若與翻譯研究》是2014年6月由上海交通大學出版社出版的圖書,作者是丁新華。... 本書主要探討了郭沫若的詩歌翻譯、戲劇翻譯、小說翻譯和科學著作的翻譯。郭沫若...
《文學的多體裁翻譯研究》是2018年水利水電出版社出版的圖書,作者是楊友玉。... 文體進行分析與翻譯研究,包括詩歌翻譯、小說翻譯、散文翻譯、戲劇翻譯、兒童文學翻譯...
分別探究了小說翻譯、散文翻譯、詩歌翻譯、戲劇翻譯的方法。剖析了文學信息的結構,梳理文學翻譯的脈絡,理論與大量實例相結合,詳細闡述了文學翻譯的技巧和方法。 [1]...
古典文學翻譯範例之二 《水滸傳》兩種英譯本之比較古典文學翻譯範例之三 《聊齋志異》兩種英譯本評析第六章 古詩詞英譯第七章 戲劇翻譯...
上海交通大學翻譯與詞典學研究中心以譯學及詞典學為主要研究方向以描寫性譯學和描寫性詞典學為研究的重點。...
《文體翻譯教程》內容豐富,涵蓋了新聞、政論、旅遊、廣告、商務、科技、法律七個套用文體,散文、小說、詩歌、戲劇、典籍五個文學文體,以及具有可視性等特徵的影視...
語料庫戲劇翻譯文體學,中國社會科學出版社,2014。 登場的譯者——英若誠戲劇翻譯系統研究,獨著,中國社會科學出版社,2008。代表性論文從...
【戲劇範例之三】評《茶館》兩種英譯本的翻譯風格第二部分 英語專業八級考試漢譯英試題評析【1998年8級測試漢譯英】 【1999年8級測試漢譯英】 【2000年8級測試...