基本介紹
簡介,方言調值,分支,常德話,鼎城話,澧州話,形成特點,語音特點,方言島,語音拼音,聲母,韻母,聲調,語法,常德話舉例,
簡介
何謂常德話?常德話屬於官話,雖地處南方,但仍屬於北方方言。常德地區方言歸屬,在歷史上有過幾次變化:最先劃分為上江官話,後來又歸入江淮官話-常鶴片,1988年又歸入進了西南官話-常鶴片,直到2008年最新版的《漢語方言地圖集》出版後,重命名片屬為西南官話-湖廣片。
從西漢初年開始,直到1949年,常德所轄的區域一直就是現在的常德、張家界、自治州以及懷化的大部和現屬於岳陽的華容、益陽的南縣(部分鄉鎮)與沅江等地。其間各個朝代雖然有所變化,但是大致範圍還是差不多的。現在的“常德”幾經變化,已經是歷代以來所轄面積最小的時期了。不過常德話的範圍還是沒有變的,流行於沅水、澧水中下游。
狹義的常德話是指常德市區的口音,不包括常德郊區縣的方言。廣義的常德話,即常德地區所屬的西南官話覆蓋面包括的整個常德市管轄沅水流域、澧水流域部分地區,更廣義的常德話還覆蓋原來歸屬常德的地區,比如慈利,華容等地,這些地區的話也有人稱其為常德話,然而這容易引起歧義。
為了避免這種歧義,可以以流經常德地區的沅澧兩水作為區分的標誌;沅澧兩水將常德方言分成兩大片,沅水流域流傳方言以常德話為代表,澧水流域以澧州話為代表。
方言調值
陰平 | 陽平 | 上聲 | 陰去 | 陽去 | 陰入 | 陽入 | |
武陵區(常德市區) | 55 | 24 | 21 | 35 | 歸去聲 | ||
55 | 213 | 21 | 35 | 33 | 24 | 歸陽去 | |
55 | 213 | 21 | 35 | 33 | 24 | 歸陽平 | |
45 | 213 | 21 | 24 | 33 | 35 | 歸陽去 | |
澧 縣 | 55 | 13 | 21 | 歸陽平 | 33 | 35 | 歸陽去 |
津市市 | 55 | 13 | 21 | 歸陽平 | 33 | 35 | 歸陽去 |
55 | 13 | 21 | 歸陽平 | 33 | 45 | 歸陽去 | |
44 | 13 | 42 | 213 | 33 | 545 | 歸陽去 | |
44 | 23 | 21 | 213 | 33 | 55 | 歸陽去 |
分支
常德話
常德作為非省會地級市,人口流動相對穩定,移民對常德方言影響較小,常德話受到最大的衝擊來自國語,導致市區方言分新、中、老派。
市區老派方言大致指今55至75歲或以上土生土長的老年人所使用的方言,以舊常德市域,即東門城門口至大小西門地區的口音為準。老常德話稱之為“後河話”,與丹州東江蘆山一帶的“郊區話”、沅江以南的“前河話”均略有區別。
市區中派方言大致指30歲至55歲的常德市民使用的方言,50至60歲之間的居民語音一般兼具老派和中派的特徵。市區新派方言的使用者一般在30歲以下。中派、新派均以市中心區的口音為準。市中心區處於今沅江北岸的常德大道和桃花源路的包圍之中:東以常德大道為界靠近東江街道,南為沅安路,西面是以桃源園路為界限,北面是以常德火車站為界限的常德大道。
事實上,市區中派、新派方言在環線外仍有些分布,亦通行於鼎城區城區、鼎城區灌溪鎮以及德山城區。
所以推廣國語的同時,保護好當地方言也是對非物質文化遺產的一種保護,畢竟方言所代表的是歷史的傳承和沉澱。
老派 (括弧內為國語類似對應字) | 新派 (直接用常德話的語調融合國語讀音) | 國語釋義 |
jin zhao (今朝) | 今天 | 今天 |
men zhao (門朝) | 明天 | 明天 |
you yun (游運) | 游泳 | 游泳 |
wu ling guo (武陵過) | 武陵閣 | 武陵閣 |
ngen bei (硬背) | 硬幣 | 硬幣 |
shou yu (獸於) | 屬於 | 屬於 |
鼎城話
鼎城話即鼎城區所轄地區的方言,舊稱“前河話”,鼎城區原名常德縣,方言大體上保留了常德話的主要特徵,但由於鼎城區在沅江兩岸皆有屬地,造成了區域內部語音不統一,但臨近各個郊縣的鄉鎮,不同程度的受到了其郊縣方言影響,如:靠近漢壽的謝家鋪鎮受到漢壽話影響較多;然而,鼎城區城區的方言又逐步向常德市區靠攏,年輕人有意識或無意識的在學習和模仿市區的聲調。
澧州話
澧縣話一個顯著的特徵是:保留了古代的入聲。現代漢語早已廢除了這一音調,不過在澧縣話里遍地皆是,入聲與陽聲(第二聲)有著非常明顯的區別。而澧縣話的去聲(第四聲)很少,往往都用陽聲和入聲代替。
津市話和澧縣話的重要區別之一就是是否翹舌,津市話多為平舌音,但調值用詞和澧縣基本相同,這是因為津市在上個世紀是較為發達的碼頭和商埠,移民多,在行政上和澧縣幾分幾合,最後獨立成縣級市,方言保留了當時移民的特徵,但近年來,津澧融城趨勢加快,兩地城區僅相距10多公里,澧縣人口眾多,兩地交往非常密切,津市城區講澧縣話的人也越來越多,兩地方言有隨著津澧融城同化的趨勢。
臨澧話因在常德和澧縣之間,又處於澧水流域,方言特以澧水流域的方言為主,如:翹舌音。但在調值方面,入聲調值歸為了35調,這一點應該是受到了常德的影響。
形成特點
常德話的形成與歷史上大規模的移民密切相關。據史料記載:秦漢以來,不斷有北方居民南遷。西晉末年的永嘉喪亂,引起北方人口第一次大南遷,大量人口沿漢水流域南下,渡江到達洞庭流域,這次大遷徙一直延續到南北朝。唐朝的安史之亂,曾使“襄鄧(湖北襄陽和河南南陽)百姓,兩京衣冠(長安、洛陽貴族)盡投江湘,故荊南井邑,十倍其初。”①北方居民遷徙規模大,人數多,地域集中,使其語言不僅難以被本地土著語言所同化,反而給當地土著語言以巨大的衝擊,這是常德話與北方話產生親緣關係的歷史淵源。另外,從唐朝至南宋末年,澧朗二州(今常德)一直歸入以荊州(江陵府)為中心的政區,客觀上促使了常德話與北方話的交流、融合、同化。可以說,常德方言自古以來一直受到北方話的浸潤、沖刷,最後終於與之融為一體。儘管明清以來,大量的江西居民遷至常德,但由於規模較小,地域、時間不夠集中,因而並沒有對常德方言產生大的衝擊,最終被常德方言所同化。
史料記載
《漢書·地理志》記載:“武陵郡,高帝置,莽曰建平。屬荊州。(領):索(今常德市武陵區、鼎城區、漢壽縣地,故城今常德市東北六十華里)、孱陵(今湖北公安縣與湖南南縣、華容、岳陽、安鄉、澧縣等縣地)、臨沅(今常德市武陵區、鼎城區大部和桃源縣地)、沅陵(今沅陵、滬溪、吉首、麻陽等縣地)、遷陵(今保靖縣地,錯入今四川省境)、零陽(今澧縣、慈利、石門、臨澧等縣地)、充(今大庸、桑植縣地)” ①。武陵郡又稱“義陵郡”。其來歷據晉人常林《義陵記》云:“項羽弒義帝於郴,武陵人縞素哭於招屈亭,高帝聞而義之,故曰義陵。”郡治義陵縣(一說治索縣)。建置時間,據《後漢書·郡國志》武陵郡下原注:“秦昭王置,名黔中郡。高帝五年(前202)年更名。”[節選自《水經注·沅水》記為“漢高祖二年(前205年)]
從這一點來看,更加證明了常德一帶的方言明顯是受到了北方方言的影響。
語音特點
常德方言屬西南官話,方言內部存在一定的一致性。如常德方言裡古今濁塞音一律清化;古來母、泥母混讀,n與l不區別意義(鼻邊音不分);fu與hu音節混讀為f,“府”與“虎”同音;合口呼韻母字少,合口多變為開口,“端”duan念dan,與“單”同音;古平聲一律分化為陰平和陽平,古全濁上聲均歸人去聲,古人聲大多未產生分化,調類一般有5個;古蟹攝見母、匣母開口二等字均存在文白異讀。
當然,常德方言內部也存在明顯的差異,流經常德市區的沅江將常德市分為武陵,鼎城兩區。沅水以北舊稱為後河,為武陵區所轄;沅水以南舊稱為前河,為鼎城區所轄。前後河方言大致相同,主要存在區別的是聲調和發音位置。鼎城方言(前河話)受漢壽等地影響較多發音位置靠前以及顎化嚴重,些許發音聲母不同,去聲多為33調值。這些調值在常德市區(武陵區)方言(後河話)為35。
在流域方面,沅水流域(武陵、鼎城、桃源、漢壽)和澧水流域(石門、臨澧、澧縣、安鄉、津市)的方言呈現出各自的特點。而從語音上看,沅水流域方言(主要指常德市區)均無翹舌音,與開口呼相拼聲母為tStS‘2,與合口呼相拼聲母為t?t??,且韻母為撮口呼。澧水流域方言翹舌音和平舌區分清楚(和國語的翹舌不太一樣,可以稱之為捲舌),這種現象不包含津市、安鄉;沅水流域x與合口呼相拼,聲母均為f,“喚”念f加,與“飯”同音,澧水流域f與x除在u前混讀外,其餘與國語同(石門方言例外)。
安鄉、津市方言屬於澧水流域,但也呈現出沅水流域方言的特點,如無翹舌音tSt2‘S;石門與湘西接壤,其方言也呈現出湘西方言的特點,如上聲調值為42。安鄉方言有西邊話與南邊話之分,西邊話屬於官話,占主導地位,南邊話屬於湘方言。這是因為湘語區近百年來有移民遷至安鄉,他們的後代大多保持祖先湘語的特徵,同時也能說官話,形成官話與湘語並存的局面。
然而,沅水流域去聲分化情況複雜,桃源話分化為陰去與陽去,但分ZIj獨立,不與其他調類合流,漢壽方言陰去與陽平合流,武陵方言去聲沒有分化;澧水流域方言去聲均產生分化,且陰去均歸人陽平,如“明”與“蓋”聲調同。去聲分化問題以及舉例還可以參見 ‘方言調值表’ 以及 ‘方言島’。
方言島
歷史上操相同或相近方言的一部分人遷入操另一種方言的人的地盤,他們所帶來的方言在本地方言的包圍下,就如大海上的島嶼,即是通常所說的“方言島”。
常德地區也存在所謂的方言島現象存在,這種現象不是特別地突出,因為常德地區方言大致音調都具有很明顯的西南官話的特點,在個別的發音上存在這種現象。
在常德地區,去聲分化問題比較突出,幾乎所有所轄地區的去聲都分陰陽去,均以陽去中平調33比較突出,但是在常德市武陵區(即常德市中心城區)恐怕是常德所轄區縣裡最別具一格的了;武陵區方言聽起來清晰,陰陽上去四個調分明。這主要是因為武陵區方言中沒有入聲,以及不存在去聲分化問題。
武陵區去聲、入聲全部歸為35這個調值(即無去聲分化問題)——這也是區分武陵方言和常德其他地區方言的代表調值,所以武陵區方言最大的特點是去聲、入聲全部歸為35調,也是因為在這個原因,使得大量在常德其它地區方言中不讀35調的字詞,武陵區方言中讀35調,所以35調在武陵區的方言中就顯得特別突出,這種獨特的發音在常德地區中就像一個方言島,讀音和其他地區33完全不一樣,反而和武漢話完全一樣,去聲均為中升調35。(如:‘夢’、‘四’、‘飯’、‘會’、‘上’、‘病’、‘坐’這些字在其他地區讀陽平33調值或因陽入歸為其他調值,而在武陵區方言中均讀35調,讀音和在整個常德地區都讀35調的代表字 ‘一’ 相同。)。
據分析,在與常德接壤的湖北擁有去聲上揚35調的調值有武漢話,沙市話,宜昌話,這是因為武陵區,沙市,宜昌在上個世紀水運發達時,三地皆有發達的碼頭,相對發達的商埠受武漢這個更為發達的商埠影響,很多漢口人來到三地進行貿易往來,從而從古至今和武漢市交流密切。常德市也有小武漢之稱。
武陵區方言作為常德的標準音和它的政治經濟地位有著很大的關係;然而,這也並不是完全由武陵區在常德的政治經濟地位所導致,而是由於武陵方言和國語一樣只有四個聲調,易於在國語的大環境下成為主流。隨著國語的影響以及城鎮化的加快,常德郊區去聲分化情況正向著武陵區靠攏,變得35調值占為主導甚至完全沒有分化,這種現象在城鎮化程度高的地區出現,如:德山鎮,鼎城區武陵鎮。
所以,武陵方言成為常德話的標準音不僅僅是因為武陵區的政治經濟地位,也是因為社會以及歷史演變的必然情況。
語音拼音
聲母
b | p | m | f |
d | t | n(l) | |
g | k | ng | h |
z | c | s(r) | |
j | q | x |
註:
讀r的音多讀y 和ng (如:yu13如 yong13容 ngan21染 ngen13人)
r為s相對應的濁音,用於書面語讀音(如:ri35日 ro35若)
部分聲母是j q x 的字由於保留古音,所以讀g k h ( 如:gan21減 kao55敲 han13鹹)
在傳統常德方言中,f與h不分(如:fan35飯=huan35換 hui55灰=fei55飛)是很突出的現象。進入21世紀以來,由於受到語文教育和大眾傳媒的影響,這種現象已經很少出現,而是多保留於老年人和農村地區的口音中。
韻母
uu | i | u | ü |
a | ia | ua | üa |
e | ie | üe | |
o | io | (wo) | |
ai | uai | üai | |
ei | uei | üei | |
ao | iao | ||
ou | iou | ||
en | in | un | ün |
an | ian | uan | üan |
ang | iang | uang | üang |
ong | iong | (wong) | |
er |
註:
uu為u的不圓唇音。在常德話中,與之相拼的僅有guu55(低)guu35(鋸) kuu35(去)三個音
i 在z c s(r)後的讀音同於國語中的讀音,即舌尖高元音
e讀做ê,即國語中ie後的那個e的音
wo wong只單獨出現,不與其他輔音相拼
(如:sou35素 dan35段 ten55吞 nou35怒)
國語中eng ing的音讀en in (如:gen55更 jin35竟)
l,n不與ü相拼,而讀成yu (如:yu21女 yu21旅)
聲調
註:
平分陰陽,濁上歸去,無入聲
入聲大部分歸入去聲(如:gu35谷 zou35竹 jie35接),少數全濁入聲歸入陽平(如:be13白 )
常德方言中,詞和句子的輕聲現象很嚴重。一般:陰平55輕化為4;陽平13輕化為2;上聲21輕化為1;去聲35輕化為3。 (如:wen13zang4文章 tai35yang2太陽 fang13zi1房子 se35 ji3設計 )
在辭彙方面,由於口語辭彙和書面辭彙的差異,許多字都有文白兩種讀音
(如:zi35ga3指甲 juang55jia21裝甲;nga13ci21牙齒 ya13ko4牙科)
語法
時態助詞
1、噠:da(上聲)
在動詞後表完成時,相當於國語的“…了”
(如:我喫飯著= 我吃飯了)
2、到:dou(上聲)
動詞後表進行時,相當於國語中的“…著”;hiu3dou1在動詞前,相當於國語中的“正在…”
(如:我hui3dou1喫飯 = 我正在吃飯)
3、啊的:a(上聲)-di(陽去)
動詞後表過去完成,相當於國語中的“…了的”“…過了”
(如:我喫啊的 = 我吃過了)
方位助詞
1、到:dao(陰去)
相當於國語中的“在”,也可在動詞前表“正在”
2、待:dai(陽去)
義同上
(如:我到常德 = 我待在常德=我在常德;我到喫飯=我在吃飯)
語氣助詞:
啊 a
表感嘆 迷惑 疑問等
喔 ou(上聲)
表驚訝 感嘆 恍然大悟等
誒 ei
表對事物的詢問,相當於國語中的“呢”,還可表不滿 感謝等
啦 la
表祈使 遺憾 終結等
叻 le
表強調 祈使等
咯 lo
表請求 反問等
些 sa
表強調 不滿 請求等
吥 bo
相當於國語中動詞後加不的疑問用法
常德話舉例
常德話用詞 | 澧州話 (包含變調) | 國語用詞 |
某的(mo21 de1) | 某的 mo21-de33 上聲-陽去 | 什麼 |
早先 zao21 xian3 相日 xiang55-er32 | 當日 dang55-ar32 陰平-陰入 相日 xiang55-ar32 陰平-陰入 | 早先前 剛剛 |
前天qian21tian3 | qia13-ar32 陽平-陰入 向前天 xiang13-qian13-tian55 陰去-陽平-陰平 | 前天 大前天 |
昨天cuo21-er3 | qia13-ar32 陽去-陰入 | 昨天 |
今天jin55tian4 | 今日jia55-ar43 陰平-陰入 | 今天 |
明天 min35tian4 | 明日 ma55-ar43 陽平-陰入 | 明天 |
後天hou35tian32 外後天wai35 hou35 tian32 | 後日 hou33-ar32 陽去-陰入 外後日 wai33-hou33-ar32 | 後天 大後天 |
去 ke35 去kuu35 去ki35 去ti35 | 踢 ti35 陰入 | 去(“去”在武陵區主要有三個音ki、 kuu、ke,三個都比較常用) |
老倌子、老媽子 lao21 guan3 zi21 lao21 ma3 zi21 | 爸爸、媽媽和老頭子、老太太 | |
哪個 na21 go1 | 哪個 na315-go33 上-陰去 | 誰 |
哪么 na21 men1 | 哪門 na21-men21 、 nam21 上 | 怎么 |
哪么搞 na21 men21 gao1 | 哪門搞 nam21-gao33 上-上 | 怎么搞 |
這 ze2 | 迭 die13 陽平 | 這 |
那 na35 | 呢 ne13 陽平 | 那 |
阮安 wan 35ngan3 | 阮 安an13 、 ngan13 陽平 | 我們 |
阮 wan35 | / | 我(的) |
您安 nin35 ngan3 | 你安 ni21-ngan33 上-陽平 | 你們 |
( ta55ngan4) | 他? ta55-en33、 ta55-n33 陰平-陽平 | 他們 |
岩頭 ngai13 tou1 岩巴ngai13ba1 | 岩頭 ngai13-tou21 陽平-陽平 | 石頭 |
乖 guai55 | 乖致 guai55-zi21 陰平-陰去 | 漂亮 |
喫虧 qi55 kui4 | 喫虧 qi35-kui55 陰入-陰平 | 累 |
著(da3) | 著 da21 上 | 了 |
喫 qi35 | 喫 qi35 陰入 | 吃 |
juai55 guu55 | zuai55 、 mao55 gu55陰平 | 蹲下 彎腰 |
jua35 | zua35 陰入 | 踢 |
tie35 | tia35 陰入 | 捆/系 |
zi55 jiang35 zao55 | zi55 、 jiang13 、zao21 陰平、陰去、陽去 | 都是踩的意思但各有區別 (zi-用腳在地上前後摩擦 jiang- 用前腳掌在地上使勁左右摩擦 zao-和踩、踏意思一樣) |
歪 wai55 | 歪 wai55 陰平 | 表對動詞程度加深形容 副詞 |