《套用型本科規劃教材:漢英互譯實用基礎教程》是2009年浙江大學出版社出版的圖書。
基本介紹
- 中文名:套用型本科規劃教材:漢英互譯實用基礎教程
- 出版時間:2009年4月1日
- 出版社:浙江大學出版社
- ISBN:9787308057431
《套用型本科規劃教材:漢英互譯實用基礎教程》是2009年浙江大學出版社出版的圖書。
《套用型本科規劃教材·漢英互譯實用基礎教程》是2008年5月1日浙江大學出版社出版的圖書。內容簡介《套用型本科規劃教材?漢英互譯實用基礎教程(上下)》是為大專院校學生、翻譯人員、涉外企事業工作者、翻譯愛好者、英語應試者和...
《普通高等教育規劃教材:英漢互譯實用教程》是2013年智慧財產權出版社出版的書籍,作者是安靜、隗雪燕。內容簡介 《普通高等教育規劃教材:英漢互譯實用教程》不僅適用於普通高等院校英語專業學生,尤其適用於非英語專業的研究生和博士生,同時還...
《英漢套用互譯教程》的編寫以“實用為主、夠用為度”為原則,其教學目的是從英漢互譯的一般規律和原則出發,圍繞英漢兩種語言對同一內容表達方式的比較和分析,向學生傳授最基本最通俗的翻譯理論及翻譯實踐中慣用的方法和技巧,並通過課內...
《英漢漢英實用翻譯教程/“十二五”國家立項重點專業和課程規劃系列教材》注重翻譯理論、技巧與翻譯實踐相結合,突出套用與實踐。全書共分為四個篇章:第一篇翻譯基礎知識;第二篇英譯漢;第三篇漢譯英;第四篇英漢漢英互譯。其主要內容...
《實用漢英翻譯教程》是2012年國防工業出版社出版的圖書。內容簡介 本教程運用英漢語對比的方式,在講解傳統翻譯理論及翻譯技巧的基礎上,將語篇翻譯意識有機地納入到培養翻譯能力的整體訓練中,培養學生對翻譯理論和翻譯技巧的全面認識。教程...
《高等教育英語專業教材:英漢互譯教程》根據高等教育英語專業教學計畫而編寫,分為四個單元,分別為:翻譯基礎知識、漢英語言對比(一)、漢英語言對比(二)以及語篇與文體的翻譯。《高等教育英語專業教材:英漢互譯教程》在選材上兼顧各種...
《漢英筆譯基礎教程》是2013年對外經貿大學出版社出版的圖書,作者劉有發,本書主要內容包括拓寬知識面;補充一定的專業知識;提供培養學生綜合文化素質的材料——從而培養既有深厚英語語言功底,又具備翻譯專業方向知識技能的套用型、專業性...
《英漢:漢英套用翻譯綜合教程》在《英漢:漢英套用翻譯教程》的基礎上修訂而成。目錄 第一章總論 第一節翻譯主體 一、譯者的社會角色 二、譯者的創造空間 三、譯者的職業素養 第二節翻譯教學 一、以翻譯理論為先導 二、以語言對比為...