報孫會宗書

報孫會宗書

《報孫會宗書》選自《漢書·楊惲傳》,是西漢的楊惲寫給孫會宗的一封著名書信。在信中,他以嬉笑怒罵的口吻,逐點批駁孫的規勸,為自己狂放不羈的行為辯解。還賦詩譏刺朝政,明確表示“道不同,不相為謀”,與“卿大夫之制”決裂的意向。全信寫得情懷勃鬱,鋒芒畢露,與司馬遷《報任少卿書》桀驁不馴的風格如出一轍

基本介紹

  • 作品名稱:報孫會宗書
  • 創作年代:西漢
  • 作品出處:《漢書·楊惲傳》》
  • 文學體裁:書信
  • 作者:楊惲
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,作品賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

報孫會宗書
惲材朽行穢,文質無所底,幸賴先人餘業,得備宿衛。遭遇時變,以獲爵位。終非其任,卒與禍會。足下哀其愚,蒙賜書教督以所不及,殷勤甚厚。然竊恨足下不深惟其終始,而猥隨俗之毀譽也。言鄙陋之愚心,若逆指而文過;默而息乎,恐違孔氏各言爾志之義。故敢略陳其愚,惟君子察焉
惲家方隆盛時,乘朱輪者十人,位在列卿,爵為通侯,總領從官,與聞政事。曾不能以此時有所建明,以宣德化,又不能與群僚同心併力,陪輔朝庭之遺忘,已負竊位素餐之責久矣(10)。懷祿貪勢,不能自退,遂遭變故,橫被口語,身幽北闕,妻子滿獄。當此之時,自以夷滅不足以塞責,豈意得全首領,復奉先人之丘墓乎?伏惟聖主之恩不可勝量。君子游道,樂以忘憂;小人全軀,說以忘罪。竊自念過已大矣,行已虧矣,長為農夫以末世矣。是故身率妻子,戮力耕桑,灌園治產,以給公上,不意當復用此為譏議也
夫人情所不能止者,聖人弗禁。故君父至尊親,送其終也,有時而既。臣之得罪,已三年矣。田家作苦。歲時伏臘,烹羊炰羔,斗酒自勞。家本秦也,能為秦聲。婦趙女也,雅善鼓瑟。奴婢歌者數人,酒後耳熱,仰天撫缶而呼烏烏(21)。其詩曰:“田彼南山,蕪穢不治。種一頃豆,落而為萁。人生行樂耳,須富貴何時!(22)”是日也,奮袖低昂,頓足起舞(23);誠滛荒無度,不知其不可也。惲幸有餘祿,方糴賤販貴,逐什一之利(24)。此賈豎之事,污辱之處,惲親行之。下流之人,眾毀所歸,不寒而慄。雖雅知惲者,猶隨風而靡,尚何稱譽之有(25)董生不云乎:“明明求仁義,常恐不能化民者,卿大夫之意也。明明求財利,常恐睏乏者,庶人之事也(26)。”故道不同,不相為謀,今子尚安得以卿大夫之制而責仆哉〔27〕!
夫西河魏土,文侯所興(28),有段乾木田子方之遺風(29),漂然皆有節概,知去就之分(30)。頃者足下離舊土,臨安定,安定山谷之間,昆戎舊壤,子弟貪鄙,豈習俗之移人哉(31)?於今乃睹子之志矣!方當盛漢之隆,願勉旃,毋多談(32)

注釋譯文

詞句注釋

〔1〕 材朽行穢(huì),才能低劣品行骯髒。 文質,文采和質樸,指文章、道德。 底,至,到,“底”通“抵”。賴,依靠。 先人,指已經去世的父親楊敞。 餘業,遺留的功業。 備,備員,充數。 宿衛,在宮中值宿警衛,這是郎官的職責。楊惲曾任郎官。
〔2〕 時變,時局變故,指霍氏謀反、楊惲告發之事。以,連詞,用法同“而”。 爵位,指揚惲所獲的“平通侯”。
〔3〕終,終究。 其,代第一人稱。任,勝任,指勝任的官職。 卒,最終,最後。 會,遭遇,?碰到。
〔4〕 足下,古代下稱上或同輩相稱的敬辭,可譯為“您”。哀,哀憐。 其,代第一人稱。 愚蒙,愚笨蒙昧。 教督,教導督正。 所不及,沒有做到的地方。 殷勤,懇切的情意。
〔5〕 然,轉折連詞,可是。 竊,謙指自己,私下。恨,遺憾。 推,推究,推尋。 其,那件事。 終始,首尾經過,原委。 猥(wěi),副詞,隨隨便便地。 俗,世俗,社會上一般人。 毀譽,偏義複詞,義偏於“毀”,毀謗。
〔6〕 鄙陋,淺薄粗陋。 愚心,愚昧的見解。若,好像。 逆指,違背來信的旨意。 文(wén)過,掩飾自己的過錯。默,不說話;息,歇止,停止;乎,語氣詞,吧;默而息乎,默不作聲吧。 孔氏,孔子。 各言爾志,各人說說你們的志向。《論語·公冶長》: “顏淵、季路侍。子曰: ‘盍各言爾志。’”
〔7〕 敢,表敬副詞,冒昧地。略,簡略地,稍微。 陳,陳述。 其愚,我的愚見。 惟,句首語氣詞,表希望。 君子,對孫會宗的稱呼。 察,審察。 焉,代詞兼語氣詞,於是。
〔8〕 方,正,正當。隆盛,興盛,興旺。 朱輪,指高官所乘的馬車,車輪是紅色的。 漢制,公卿列侯二千石以上的官員可以乘朱輪馬車。
〔9〕 列卿,指九卿之列。九卿是古代中央政府的九個高級官職,各朝各代名稱不全相同。漢代的九卿是:太常光祿勛衛尉、太僕、廷尉大鴻臚宗正、大司農、少府通侯,即列侯。漢制,劉姓子孫封侯者,叫諸侯;異姓功臣封侯者,叫列侯,也叫徹侯,後避武帝劉徹)諱,改“徹侯”為“通侯”。 總領,統領。 從官,皇帝的侍從官。 楊惲曾任“諸吏光祿勛”,所有侍從官都歸他管理,並負責監察彈劾群官。與(yù)聞,參與和知曉。
〔10〕 曾(zēng),乃,竟。 建明,建樹倡明。 陪輔,輔助,輔佐。 負,擔負,這兒指遭受。竊位,竊取官位,指不能恪盡職守。 素餐,白吃,指不勞而獲、白吃官俸。 責,指責,責備。
〔11〕 懷、貪,思念,貪圖。 變故,意外發生的災難,指楊惲戴長樂上書告罪之事。
〔12〕 橫(héng),意外地。 被,遭受。 口語,這兒指毀謗誣陷之語。 幽,幽禁,關押。北闕,古代宮殿北面的觀闕,是大臣上章奏事或被皇帝召見的地方。 妻子,妻子兒女。
〔13〕 自以,自己認為。 夷滅,消滅,指殺戮。塞責,抵塞罪責。 意,意料,料想。 全,保全。 首領,頭頸。 丘墓,墳墓。
〔14〕 伏惟,伏在地上想,表敬之辭。聖主,皇帝,指漢宣帝。 勝,盡。 量,估量。
〔15〕 游道,游於大道,即學習道義之事,浸身道義之中。以,連詞,而。 說(yuè),通“悅”,?高興。
過,過失,過錯。 行,品行。虧,缺失,欠缺。 長(cháng),長久,永遠。 沒(mò)世,過完一輩子。
〔16〕 是故,因為這個緣故,因此。戮(lù)力,合力,齊心合力。 耕桑,耕田植桑,泛指農業生產。灌園,澆灌園圃。 治產,治理產業。 以,連詞,表目的,以便,用來。 給(jǐ),供給;公上,公家、主上;給公上,供給國家稅收。用此,因此,以此。
〔17〕 夫(fú),句首語氣詞。 人情,人之常情。 止,禁止。
〔18〕 君父至尊親,君至尊,父至親。這是修辭上的“分承表示法(並提)”。 送其終,為他們送終、服喪。 有時,有一定時限。古代臣子為君父服喪三年。既,盡,終。
〔19〕 作苦,勞作辛苦。 歲,指年;時,指春夏秋冬四季。伏、臘,夏天的伏日、冬天的臘日,秦漢時都是節日。伏,指夏至後第三個庚日(即初伏);臘,冬至後的第三個戌日(後世以陰曆十二月初八日為臘日,即“臘八”)。伏臘都是祭日。 烹(pēng),煮;炰 (páo),烤。 勞(lào),慰勞。
〔20〕 家本秦也,我家本來是秦地人。楊惲是華陰人,華陰本屬秦地。 雅,甚,很。 瑟(sè),一種樂器,有弦可供敲擊。古代趙國婦女多善音樂。
〔21〕 拊(fǔ),拍,輕擊。 缶(fǒu),古樂器,瓦制,腹大口小,秦人歌唱時常按節擊缶。 烏烏,嗚嗚,唱歌的聲音。
〔22〕 田,用作動詞,種田。 萁(qí),豆莖。 須,等待。 治、萁、時,押韻。這段歌詞隱含了對朝廷的諷刺,唐顏師古《漢書》注引張晏云: “山高而在陽,人君之象也。蕪穢不治,言朝廷之荒亂也。一頃百畝,比喻百官也。言豆者,貞實之物,零落在野,喻己見放逐也。萁曲而不直,言朝臣皆諂諛也。”
〔23〕 奮袖,揮舞衣袖。低昂,高低起伏。 頓足,跺腳。
〔24〕 糴(dí),買進(糧食)。 逐,追求。 什一之利,十分之一的利息。
〔25〕 賈(gǔ),商人;豎(shù),奴僕,童僕;賈豎,對商人的賤稱。 污辱之處,骯髒受辱的?地方。 下流,原指水的下游,這裡比喻卑賤的身份和受辱的境地。歸,歸往一處。 不寒而慄(lì),不寒冷而發抖。 栗,戰慄,顫抖。雖,即使,即便。 猶,尚且。 靡(mǐ),倒下。 尚,還。 何稱譽之有,有何稱譽,賓語前置句。
〔26〕 董生,董仲舒(前179—前104年),西漢哲學家,漢景帝、漢武帝時的大儒。 明明,意同“皇皇”,匆急慌忙的樣子。 化民,感化老百姓。 睏乏,窮困。這兩句話引自董仲舒《對賢良策》三,原文是: “夫皇皇求財利,常恐乏匱者,庶人之意也。皇皇求仁義,常恐不能化民者,大夫之意也。”
〔27〕 道不同,不相為謀: 這是引用《論語·衛靈公》的話,意思是思想信仰不同的人,不在一起謀劃事情。尚,還。 安得,怎么能夠。 制,標準。 責,要求。 仆,第一人稱的謙稱,我。
〔28〕 西河魏土,戰國時期魏國的西河在今陝西合陽一帶,與漢代的西河郡(今內蒙古伊克昭盟東勝縣)不是一個地方。楊惲故意把孫會宗的家鄉講成是戰國魏地,是為了與下文的安定郡對照,諷刺孫會宗。 文侯,指戰國時期魏國的始創之君魏文侯(前445—前396年在位),是著名的賢君。 興,建立,創建。
〔29〕段乾木,戰國高士,魏人。魏文侯請他作宰相,他堅辭不受,文侯乃以客禮待之,尊他為師。 田子方,也是魏文侯的老師,文侯視他為國寶。遺風,遺留下來的美好風範。
〔30〕 凜(lǐn)然,嚴肅不可侵犯的樣子。一本作“漂然”,意同“飄然”,高遠之貌。節概,節操氣概。 去就,辭官隱居和出仕為官。 分,分別。
〔31〕 頃者,最近,近來。 舊土,這兒指家鄉。臨,光臨,來到。 昆戎,古代西夷的一支,即殷周時的西戎,是當時西方的一個種族。舊壤,舊地。 子弟,指後輩子孫。貪鄙,貪婪卑劣。 移人,改變人的志向情操。
〔32〕 於今,到現在。 乃,才。睹,看清。 隆,指鼎盛時期。 願,希望。 旃(zhān),“之焉”的合音字。毋(wú),不要。

白話譯文

我才能低下,行為卑污,外部表現和內在品質都未修養到家,幸而靠著先輩留下的功績,才得以充任宮中侍從官。又遭遇到非常事變,因而被封為侯爵,但始終未能稱職,結果遭了災禍。你哀憐我的愚昧,特地來信教導我不夠檢點的地方,懇切的情意甚為深厚。但我私下卻怪你沒有深入思考事情的本末,而輕率地表達了一般世俗眼光的偏見。直說我淺陋的看法吧,那好象與你來信的宗旨唱反調,在掩飾自己的過錯;沉默而不說吧,又恐怕違背了孔子提倡每人應當直說自己志向的原則。因此我才敢簡略地談談我的愚見,希望你能細看一下。
我家正當興盛的時候,做大官乘坐朱輪車的有十人,我也備位在九卿之列,爵封通侯,總管宮內的侍從官,參與國家大政。我竟不能在這樣的時候有所建樹,來宣揚皇帝的德政,又不能與同僚齊心協力,輔佐朝廷,補救缺失,已經受到竊踞高位白食俸祿的指責很久了。我貪戀祿位和權勢,不能自動退職,終於遭到意外的變故,平白地被人告發,本人被囚禁在宮殿北面的樓觀內,妻子兒女全關押在監獄裡。在這個時候,自己覺得合族抄斬也不足以抵償罪責,哪裡想得到竟能保住腦袋,再去奉祀祖先的墳墓呢?我俯伏在地想著聖主的恩德真是無法計量。君子的身心沉浸在道義之中,快樂得忘記憂愁;小人保全了性命,快活得忘掉了自身的罪過。因此親自率領妻子兒女,竭盡全力耕田種糧,植桑養蠶,灌溉果園,經營產業,用來向官府交納賦稅,想不到又因為這樣做而被人指責和非議。
人的感情所不能限制的事情,聖人也不加以禁止。所以即使是最尊貴的君王和最親近的父親,為他們送終服喪,至多三年也有結束的時候。我得罪以來,已經三年了。種田人家勞作辛苦,一年中遇上伏日、臘日的祭祀,就燒煮羊肉烤炙羊羔,斟上一壺酒自我慰勞一番。我的老家本在秦地,因此我善於秦地的樂器。妻子是趙地的女子,平素擅長彈瑟。奴婢中也有幾個會唱歌的。喝酒以後耳根發熱,昂首面對蒼天,信手敲擊瓦缶,按著節拍嗚嗚呼唱。歌詞是:“在南山上種田辛勤,荊棘野草多得沒法除清。種下了一頃地的豆子,只收到一片無用的豆莖。人生還是及時行樂吧,等享富貴誰知要到什麼時辰!”碰上這樣的日子,我興奮得兩袖甩得高高低低,兩腳使勁蹬地而任意起舞,的確是縱情玩樂而不加節制,但我不懂這有什麼過錯。我幸而還有積余的俸祿,正經營著賤買貴賣的生意,追求那十分之一的薄利。這是君子不屑只有商人才幹的事情,備受輕視恥辱,我卻親自去做了。地位卑賤的人,是眾人誹謗的對象,我常因此不寒而慄。即使是素來了解我的人,尚且隨風而倒譏刺我,哪裡還會有人來稱頌我呢?董仲舒不是說過嗎:“急急忙忙地求仁求義,常擔心不能用仁義感化百姓,這是卿大夫的心意。急急忙忙地求財求利,常擔心貧困匱乏,這是平民百姓的事情。”所以信仰不同的人,互相之間沒有什麼好商量的。現在你還怎能用卿大夫的要求來責備我呢!
西河魏地,是魏文侯興起的地方,那裡有段乾木田子方留下來的風尚,他們二位都具有高尚的節操,懂得什麼時候該辭官不作、什麼時候該出來做官。近來你離開了故鄉,到了安定郡。安定郡位於山谷中間,是昆夷的故鄉,那裡的人多是貪婪卑鄙,難道是當地的風俗習慣改變了你的品性嗎?在今天我才看清了你的志節!如今正當興旺的漢朝處於鼎盛的時期,望你努力,不多談了。

創作背景

據《漢書·楊惲傳》記載惲失爵位家居,以財自娛。他的好朋友安定太守孫會宗有一次來找他,發現無密可告的楊惲的確是閒不住。他告誡這個朋友,應該採納前人的經驗,大臣被廢退後,必須膽小怕事,裝成一副可憐相,讓人覺得你很低調才好。楊惲不這樣認為,他肚子裡有怨氣,他認為皇帝只憑自己的幾句話就把自己廢了,的確不符合規矩。當孫會宗走後,楊惲心血來潮,拿紙拿筆,寫下了中國文學史上比較有名氣的《報孫會宗書》。在信中,他以嬉笑怒罵的口吻,逐點批駁孫的規勸,為自己狂放不羈的行為辯解。

作品鑑賞

作品賞析

這封信作者以自己近期的生活和作為起筆,引出了孫會宗的諫誡之言,從而也引出了回復孫會宗之語。回復孫會宗的話委婉曲折,開首即表達了自己想表明心跡二又有所顧忌的矛盾心理,但最終還是一吐為快。作者首先回顧了自己的家族及自己的過去,以解釋自己現在“身率妻子,戮力耕桑,灌園治產”的原因,接著講述了自己的所謂“驕奢不悔”的行為,實際上也是對孫會宗勸諫自己的言詞的一種反駁。信的末尾帶有諷喻孫會宗的意思。
作者胸懷不平,將嬉笑怒罵之情發為文章,自由活潑,後人以為有其外祖父司馬遷《報任安書》的風格。 
這篇文章內容給楊惲惹來殺身之禍,有人說是中國歷史上的第一個文字獄,具有一定的歷史意義。文中他先是在信中誇耀自己的顯赫世家,然後是廢為平民後的生活,最後,他狂傲地說,古代有個叫段乾木的不肯做官,要效仿他。傳說這篇文章還沒有傳出去,他的侄子讀到了,對他說:“您過去有功於朝廷,現在只要低個頭認個錯,皇帝會重新起用你的。”叔叔大怒:“胡說!這種皇帝,我還為他賣命做甚!”這當然還屬於大逆不道之言,在專制時代,為皇帝賣命是權利!但他的這種話並沒有被人告發,直到他的《報孫會宗書》被人讀了去,又接著而來的是五鳳四年(公元前54年)出現了日食。在古代,卻是一件關乎性命的預兆。一旦出現日食,就只能有兩種人要死,第一種是皇帝,第二種是大臣。與其死皇帝,不如死大臣。宣帝正在思考不知該死哪個大臣的時候,有一個養馬的小官叫拜成的前來告密。他說,日食警告的是楊惲,因為他不但未有悔過之心,而驕奢淫慾,私自經商,又寫過一篇文章,很有怨恨之意。宣帝立即叫人拿來那篇文章讀,讀到“夫人情所不能止者,聖人弗禁,故君父至尊親,送其終也,有時而既。臣之得罪已三年矣。田家作苦,歲時伏臘,斗酒自勞。家本秦也,能為秦聲。婦,趙女也,雅善鼓瑟。奴婢歌者數人,酒後耳熱,仰天拊缶而呼烏烏。其詩曰:‘田彼南山,蕪穢不治,種一頃豆,落而為箕。人生行樂耳,須富貴何時!’是日也,拂衣而喜,奮袖低昂,頓足起舞,誠淫荒度。不知其不可也”時,宣帝大怒,下令逮捕楊惲。宣帝為什麼會大怒,《容齋隨筆》的作者洪邁給出了答案:“予熟味其詞,獨有‘君父至尊親,送其終也,有時而既。’蓋宣帝惡其‘君喪送終’之喻耳。”楊惲覺得,我已經被貶官三年,就仿佛是我給我死去的老子守了三十六個月的孝一樣。按禮制,我已經盡孝道了。也就是說,以後我老子再來我夢中找我罵我不孝,我就會罵他。因為我所盡的已經盡到,你已經沒有資格再對我說三道四。你皇帝老兒也一樣,我被你貶了三年,已經對你盡了忠道。那么,從此以後,咱們就是井水河水,你別來找我,我肯定不會去找你。我們之間君臣的關係已經徹底結束了。宣帝看到這樣的話,自然不會發怒,如果他仔細想想,楊惲說的的確有道理,雖然有點強詞奪理。但讓宣帝受不了的是,楊惲居然把他和死掉的父親相提並論,這無疑還是那個“有馬狂奔觸殿門”之語的翻版。宣帝自然就要大怒了。楊惲由告密發家,又以告密身敗。可謂成也告密,敗也告密。

名家點評

“行文之法,字字翻騰,段段收束,平直處皆曲折,疏散處皆緊煉,則酷肖其外祖。”(清人余誠重訂古文釋義新編》卷六)

作者簡介

楊惲(?—前54),字子幼,華陰(今屬陝西)人,司馬遷的外孫。父楊敞漢昭帝時為丞相。漢宣帝時,惲以父蔭補常侍郎。以才能見稱,名顯朝廷,復擢為左曹。後因告發霍氏謀反有功,封平通侯,遷中郎將。居官清正,有治績,擢為諸吏光祿勛,親近用事。為人輕財好義,廉潔無私,但自矜其能,不能容物,每有忤己者必欲害之,因此得罪不少朝廷顯貴。
太僕戴長樂懷疑楊惲在背後暗算他,就上書告發楊惲平日言論誹謗朝廷,無人臣之禮,惲被免為庶人。後逢日食,有人上書歸咎於惲驕奢不悔過所致,他被捕入獄。廷尉按驗時,在家中搜出他寫給孫會宗的信,宣帝看後大怒,判以大逆不道罪,腰斬處死。其妻兒被流放到酒泉郡。孫會宗也因此而罷官。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們