和合本是在華語區廣泛使用的中文聖經版本。“和合本”,又稱“和合譯本”,全稱“國語和合譯本”。現在在網上能搜尋到的聖經幾乎都是和合本。...
《聖經和合本》(簡稱和合本;今指國語和合本,舊稱官話和合本),是今日華語人士最普遍使用的《聖經》譯本。
《國語和合本》是中國傳教士大會1919年出版的《聖經》。譯本名為《官話和合譯本》。...
《聖經(和合本修訂版)》是2011年香港聖經公會出版社出版的書籍,作者是香港聖經公會。...
和合本根據拜占庭多數文本更新版為一本針對和合本(1919年上帝版)進行修訂而成的中文聖經譯本,由中國正教會修訂而成,於2013年完成新約全書的修訂工作並在中國正教會...
和合學由中國當代著名哲學家張立文教授創建。“和合”是中國思想文化中被普遍接受和認同的人文精神,它縱貫整箇中國思想文化發展的全過程,積澱於各個時代的名家各派...
《聖經(中英對照和合本,新修訂標準版)》是2004年中國基督教協會出版的圖書。...... 《聖經(中英對照和合本,新修訂標準版)》是2004年中國基督教協會出版的圖書。...
《聖經 Holy Bible(英皇欽定本 / 新標點和合本)》是2004年香港聖經公會出版社出版的圖書。...
《和合本紅字版聖經》是2001年American Bible Society出版的圖書。...... 《和合本紅字版聖經》是2001年American Bible Society出版的圖書。書名 和合本紅字版聖經 ...
CUTView-繁體中文和合本是一款理財購物類軟體,支持Android 1.5。...... CUTView-繁體中文和合本是一款理財購物類軟體,支持Android 1.5。套用名稱 CUTView-繁體中文和...
《聖經和合本修訂版(精裝版黑色白邊)上帝版》是2010年香港聖經公會出版的圖書,作者是基督徒/先知。...
1907年,出國語新約和合本,就是用白話文的國語新約。1919年,出文理跟國語的新舊約,所以那時候和合本就全部和在一起出版。到現在大部分的教會用的聖經還是和合本的...
馬太福音5章3節《和合本》聖經的譯法是“虛心的人有福了”,讓人以為謙虛的人是有福的;可是,《新世界譯本》譯成“自覺有屬靈需要的人有福了”,把經文的意思...
中文和合本聖經在華人基督徒中已經使用了近100來年,今天許多華人基督徒在下意識里已將中文和合本聖經當作聖經原文,若有不同於和合本聖經翻譯的,會被視為篡改聖經。...
聖經公會鑒於華人最常用的《聖經和合本》的一些字句對某些讀者(尤其是初信或教外的)暗晦難明、生硬拗口,甚至造成誤解(這是由於《和合本》的語言屬於白話文運動的...
1 簡介 2 原文 3 差異 4 十誡的三個版本-和合本譯文 十誡簡介 編輯 十誡(6張) 十誡,有時可能寫做十戒,是《聖經》記載的上帝藉由以色列的先知和眾部族...
以此譯本為基礎,聖經公會在1989年重新採用新標點、新型態編印、出版了《新標點和合本》。和合本的重要貢獻不能否認,近百年來的中文基督徒(新教)都直接受其深刻影響...
例如,當引用希伯來語部分的經文時如“我是你們的上主耶和華”(和合本)時,新譯本多會採用類似“我是你們的上主——萬軍的統帥”(如《現代中文譯本》)的句子...
“耶和華”名詞見於中文《和合本聖經》,來源於希伯來語,(יהוה )是《聖經‘’舊約》記載的,全能、公義、威嚴、聖潔、信實、慈愛、至高無上的真神。...
以下經文縮寫為:KJV(欽定版聖經)、ASV(美國標準版)、NIV(新國際版聖經)和NASB(新美國標準聖經)和中文和合本聖經,以及羅馬天主教使用的思高本聖經。[1]...
和合本我們在天上的父,願人都尊你的名為聖。願你的國降臨,願你的旨意行在地上,如同行在天上。我們日用的飲食,今日賜給我們。...
但是也正因為是直譯,所以這個譯本聖經的語言詞句給人感覺較生硬枯燥,很少文采,甚至有時覺得拗口;相比之下,廣受歡迎接受的《國語和合本新舊約全書》聖經譯本就很有...
YAHWEH(雅偉),《聖經·舊約》中上帝名字的音譯。現今,YHWH最常見的漢語譯法是耶和華。所根據的是《和合本》的譯法,如:《以賽亞書》42章8節:“我是耶和華、這...