“公示語”意思是給公眾在公眾場合看的文字語言,是人們生活中最常見的實用語言,是一種公開和面對公眾的,以達到某種交際目的的特殊文體。
基本介紹
- 中文名:公示語
- 外文名:Public signs
- 類型:給公眾在公眾場合看的文字語言
- 含義:是人們生活中最常見的實用語言
“公示語”意思是給公眾在公眾場合看的文字語言,是人們生活中最常見的實用語言,是一種公開和面對公眾的,以達到某種交際目的的特殊文體。
“公示語”意思是給公眾在公眾場合看的文字語言,是人們生活中最常見的實用語言,是一種公開和面對公眾的,以達到某種交際目的的特殊文體。...
《公示語翻譯》是2011年外文出版社出版的圖書,作者是呂和發。《公示語翻譯》以北京第二外國語學院公示語翻譯研究中心專家一行對美國實地考察所獲得的公示語使用情況...
《公示語漢英翻譯》是中國對外翻譯出版公司出版發行王穎,呂和發編著的實體書。...... 《公示語漢英翻譯》是中國對外翻譯出版公司出版發行王穎,呂和發編著的實體書。...
《公示語翻譯教程(學生用書)》是2013年5月10日出版的圖書,作者是呂和發、蔣璐等。...... 《公示語翻譯教程》學生用書包括公示語翻譯基礎和公示語翻譯實務兩大板塊...
《公示語漢英翻譯技巧與實例》從國際交往、旅遊、商務、求學、體育休閒對於公示信息需求的角度出發,選擇了道路交通、景區景點、住宿、餐飲、商業服務、醫療衛生、郵政...
《公示語翻譯教程(教師用書)》是2013年5月10日清華大學出版社出版的圖書,作者是呂和發、蔣璐、王佳靈、鄒彥群。...
《新世紀美國公示語1000例》是2012年北京大學出版社出版的圖書,作者是周一兵。...... 《新世紀美國公示語1000例》是2012年北京大學出版社出版的圖書,作者是周一兵。...
這本《公示語漢英翻譯錯誤分析與規範》由呂和發、蔣璐、王同軍等著,是過去十年公示語翻譯研究階段性成果的寫意性記錄。全書回顧了公示語在世界各國各歷史階段的發展...
《交際翻譯理論與公示語翻譯》試圖在語言和文化兩個層面上從理論和實踐的角度對大量公示語翻譯案例進行深入觀察分析,嘗試運用交際翻譯理論提出公示語翻譯策略和一些...
書稿以漢英兩種公示語通用表達方式為藍本,基本以美式英語的拼寫為主,採用國際上通用的習慣譯法編寫。[1] 張家界市公示語漢英對照手冊...
《小標牌大英文:英漢公示語即查即用手冊》內容簡介:隨著我國經濟的發展,城市的國際化水平也迅速提高,在大中城市英漢雙語的公示語隨處可見。而公示語作者們的英語...
篇、休閒娛樂篇、商場購物篇、交通出行篇、飲食住宿篇五個篇章,重點涉及酒店、商場、餐館、旅遊景點、公車站台、圖書館、健身中心等公共場所和設施的英語公示語。...
南京農業大學外國語學院副院長,三級英語教授,博士,碩士研究生導師。1983年7月畢業於蘇州大學外語系英語語言文學專業,加拿大渥太華大學第二語言學院訪問學者(國家留學...
男,漢族,天津人,教授。1974年畢業於天津外國語學校,1978年考入北京第二外國語學院英語系,1982年畢業後留校任教。1984年赴上海外國語學院美國研究中心攻讀“美國...
在下篇里,作者集中討論了詞語翻譯、口號翻譯、公示語翻譯、名稱翻譯、辭格翻譯和全譯與變譯。這六個問題有很鮮明的實踐性,特別是口號翻譯、公示語翻譯和名稱翻譯,...
為治理“神翻譯”,唐瑾建議,可由國家相關部門牽頭,收集整理我國各地主要城市、旅遊景點常用公示語條目,由中國外文局組織翻譯“中國主要城市、旅遊景點常用公示語標準手...
主要著作《中國人公示語翻譯錯誤分析與規範》、《漢英公示語詞典》(修訂版)等。文化視域下的旅遊翻譯圖書目錄 編輯 第一章 我國旅遊宣傳材料翻譯現狀及存在的主要...
《小標牌大英文:英漢公示語即查即用手冊》亦是即將出國訪問的商務人士、旅遊者、進修留學和創業投資者的實用工具書,助您在踏上異國之前迅速讀懂各類英語標識,一路...
翻譯目的、翻譯原則、譯者素質、旅遊文本翻譯的常用翻譯策略等巨觀問題,更包括旅遊文本用詞、句式、時態和語態、修辭、專有名詞、典故和詩詞、公示語等諸多具體問題。...