公元530年

公元530年

公元530年,中國人發明並製造出了水力磨麵機。

公元530年,孝莊帝用計誅殺了爾朱榮。

約在公元530年,數學大師阿耶波多利用384邊形的周長,算出圓周率約為√9.8684。

公元530年,查士丁尼任命特里波尼亞領導由16名法學家組成的委員會,編纂《查士丁尼學說彙編》。

基本介紹

  • 中文名:公元530年
  • 紀年庚戌
  • 年號狗年
  • 性質:年代
紀年,大事,

紀年

庚戌年(狗年
北魏永安三年,建明元年
南朝梁中大通二年
劉蠡升神嘉六年
元悅更興元年

大事

[1]春,正月,己丑,魏益州刺史長孫壽、梁州刺史元俊等遣將擊嚴始欣,斬之,蕭玩等亦敗死,失亡萬餘人。
[1]春季,正月,己丑(十三日),北魏益州刺史長孫壽、梁州刺史元俊等派將領攻打嚴始欣,將其斬首,蕭玩等也戰敗而死,逃失走散一萬餘人。
[2]辛亥,魏東徐州城民呂文欣等殺刺史元大賓,據城反,魏遣都官尚書平城樊子鵠討之;二月,甲寅,斬文欣。
[2]辛卯(十五日),北魏東徐州城百姓呂文欣等人殺死了刺史元大賓,占據東徐州城而反亂,北魏派遣都官尚書平城人樊子鵠討伐呂文欣。二月,甲寅(初八),斬殺了呂文欣。
[3]万俟奴侵擾關中,魏爾朱榮遣武衛將軍賀拔岳討之。岳私謂其兄勝曰:“奴,敵也,今攻之不勝,固有罪,勝之,讒嫉將生。”勝曰:“然則奈何?”岳曰:“願得爾朱氏一人為帥而佐之。”勝為之言於榮,榮悅,以爾朱天光為使持節、都督二雍·二岐諸軍事、驃騎大將軍、雍州刺史,以兵為左大都督,又以征西將軍代郡侯莫陳悅為右大都督,並為天光之副以討之。
[3]万俟奴侵擾關中地區,北魏爾朱榮派武衛將軍賀拔岳討万俟奴。賀拔岳私下裡對他哥哥賀拔勝說:“万俟奴是一個強敵,現在攻討他若不能取勝,固然有罪,但如果打敗了他,讒佞嫉妒之言也會產生。”賀拔勝問道:“那么如何辦呢?”賀拔岳說:“希望讓一位爾朱氏家族的人為統帥,我作助手輔佐他。”於是賀拔勝向爾朱榮講了賀拔岳的建議,爾朱榮聽了很高興,便任命爾朱天光為使持節、都督二雍二岐諸軍事、驃騎大將軍、雍州刺史,以賀拔岳為左大都督,又任命征西將軍代郡人侯莫陳悅為右大都督,賀拔岳、侯莫陳悅二人均作為爾朱天光的副手以征討万俟奴。
天光初行,唯配軍士千人,發洛陽以西路次民馬以給之。時赤水蜀賊斷路,詔侍中楊侃先行慰諭,並稅其馬,賊持疑不下。軍至潼關,天光不敢進,岳曰:“蜀賊鼠竊,公尚遲疑,若遇大敵,將何以戰!”天光曰:“今日之事,一以相委。”岳遂進擊蜀於渭北,破之,獲馬二千匹,簡其壯健以充軍士,又稅民馬合萬餘匹。以軍士尚少,淹留未進。榮怒,遣騎兵參軍劉貴乘驛至軍中責天光,杖之一百,以軍士二千人益之。
爾朱天光開始出發時,只配備了一千名士兵,靠徵發洛陽以西沿途百姓的馬匹裝備了這支部隊。當時,赤水的蜀賊切斷了道路,朝廷便詔令侍中楊侃先到叛賊處撫慰勸諭,並徵集他們的馬匹,叛賊將領猶疑不決。北魏軍隊到潼關後,爾朱天光便不敢再前進了,賀拔岳對他說:“這些蜀賊都是些雞鳴鼠竊之輩,您尚且如此遲疑不決,如果遇到大敵的話,又將如何應敵呢!”爾朱天光說道:“今天的事情,我就全部委託給你了。”賀拔岳於是便向渭水北岸的蜀賊進擊,大破賊軍,繳獲戰馬二千匹,挑選賊軍中健壯的士卒以充實北魏軍隊,又徵集百姓的馬匹合計一萬多匹。由於兵力還比較少,因此部隊停了下來沒有繼續前進。爾朱榮大怒,派騎兵參軍劉貴驛馬趕至軍中,責斥爾朱天光,將他打了一百杖,又增兵二千人。
三月,奴自將其眾圍岐州,遣其大行台尉遲菩薩、僕射万俟仵自武功南渡渭,攻圍趣柵,天光使賀拔岳將千騎救之。菩薩等已拔柵而還,岳故殺掠其吏民以挑之,菩薩率步騎二萬至渭北。岳以輕騎數十自渭南與菩薩隔水而語,稱揚國威,菩薩令省事傳語,岳怒曰:“我與菩薩語,卿何人也!”射殺之。明日,復引百餘騎隔水與賊語,稍引而東,至水淺可涉之處,岳即馳馬東出。賊以為走,乃棄步兵輕騎南渡渭追岳,岳依橫岡設伏兵以待之,賊半渡岡東,岳還兵擊之,賊兵敗走。岳下令,賊下馬者勿殺,賊悉投馬,俄獲三千人,馬亦無遺,遂擒菩薩;仍渡渭北,降步卒萬餘,並收其輜重。奴聞之,棄岐州,北走安定,置柵於平亭。天光方自雍至岐,與岳合。
三月,万俟奴親自率眾包圍了岐州,派遣其大行台尉遲菩薩、僕射万俟仵從武功南渡渭水,圍攻北魏軍隊的營盤。爾朱天光先派賀拔岳率一千騎兵前往救援,尉遲菩薩等叛將已拔起營盤返回了,賀拔岳故意大肆殺害掠奪万俟奴的官吏百姓,以此來激怒敵人,但是尉遲菩薩已率二萬步兵和騎兵回到了渭水北岸。賀拔岳率數十輕騎在渭河南岸與北岸的尉遲菩薩隔河對話,特意稱讚崐張揚北魏的國威。尉遲菩薩不親自出面,只命令傳話的使者向賀拔岳傳話,賀拔岳大怒,說道:“我跟尉遲菩薩說話,你算什麼人!”於是用箭射殺了他。第二天,賀拔岳又帶了一百多名騎兵隔著渭水跟賊軍說話,漸漸地將賊軍引向了東邊,到了一處可以涉水而過的淺水地帶,賀拔岳立即馳馬向東跑去,賊軍以為賀拔岳要逃跑,便拋下步兵,輕騎南渡渭水追擊賀拔岳的部隊,賀拔岳已經在一條橫向土岡背後設下伏兵等待賊軍,等賊軍一半人馬剛渡過岡東,賀拔岳回兵反擊,賊軍敗逃而去。賀拔岳下令,賊軍凡下馬者不殺,賊軍於是紛紛下馬,很快俘獲三千人,馬匹也沒有丟掉,最後捉獲了尉遲菩薩。北魏軍隊於是渡過渭水北岸,賊軍萬餘步兵投降,連同其輜重都被繳獲過來了。万俟奴聽說了之後,放棄了岐州,向北逃至安定,在平亭設定了營柵。爾朱天光這才從雍州至岐州,跟賀拔岳會合。
夏,四月,天光至、渭之間,停軍牧馬,宣言:“天時將熱,未可行師,俟秋涼更圖進止”,獲奴覘候者,縱遣之。奴信之,散眾耕於細川,使其太尉侯伏侯元進將兵五千,據險立柵,其餘千人以下為柵者者甚眾。天光知其勢分,地,密嚴諸軍,相繼俱發,黎明;圍元進大柵,拔之,所得俘囚,一皆縱遣,諸柵聞之皆降。天光晝夜徑進,抵安定城下,賊涇州刺史侯幾長貴以城降。奴棄平亭走,欲趣高平,天光遣賀拔岳輕騎追之,丁卯,及於平涼。賊未成列,直閣代郡侯莫陳崇單騎入賊中,於馬上生擒奴,因大呼,眾皆披靡,無敢當者,後騎益集,賊眾崩潰,遂大破之。天光進逼高平,城中執送蕭寶寅以降。
夏季,四月,爾朱天光的部隊來到了水和渭水之間,部隊停下來,放養戰馬,並聲言:“天氣就要變熱了,不能行軍作戰,等到秋天涼爽了以後再考慮進軍或退兵。”北魏軍隊抓獲了万俟奴的偵察兵,又放回去。万俟奴相信了這些話,於是便解散部隊,令部隊在細川耕作,並派其太尉侯伏侯元進率五千士兵,憑據險要設立營柵,其餘一千人以下便設立營柵的很多。爾朱天光了解到万俟奴的兵勢已經分散,傍晚時分,暗中督責各個部隊,前後相繼出發,黎明時分,包圍並攻取了侯伏侯元進的大寨,所俘獲的俘虜,全部放了回去,其他各營柵的賊軍聽說了之後,都投降了北魏軍隊。爾朱天光晝夜前進,抵達安定城下,万俟奴的涇州刺史侯幾長貴率城而降。万俟奴放棄平亭城出逃,想去高平城,爾朱天光派賀拔岳率輕騎追擊万俟奴,丁卯(二十二日),到了平涼追上了敵人。賊軍還未列成陣勢,直閣、代郡人侯莫陳崇單騎闖入,從馬上生擒了万俟奴,並趁勢高呼,賊軍都望風披靡,沒有人敢阻擋侯莫陳崇,北魏的後續騎兵聚集得越來越多,賊軍全線崩潰,於是大破賊軍。爾朱天光又進逼高平,城中人抓住蕭寶寅將其送到北魏軍中請降。
[4]壬申,以吐谷渾王佛輔為西秦、河二州刺史。
[4]壬申(二十七日),梁朝任命吐谷渾王佛輔為西秦州、河州兩州的刺史。
[5]甲戌,魏以關中平,大赦。万俟奴、蕭寶寅至洛陽,置閶闔門外都街之中,士女聚觀凡三日。丹楊王蕭贊表請寶寅之命,吏部尚書李神俊、黃門侍郎高道穆素與寶寅善,欲左右之,言於魏主曰:“寶寅叛逆,事在前朝。”會應詔王道習自外至,帝問道習:“在外何所聞?”對曰:“惟聞李尚書、高黃門與蕭寶寅周款,並居得言之地,必能全之。且二人謂寶寅叛逆在前朝,寶寅為奴太傅,豈非陛下時邪?賊臣不翦,法欲安施!”帝乃賜寶寅死於駝牛署,斬奴於都市。
[5]甲戌(二十九日),北魏因關中已經平定,於是大赦天下。万俟奴、蕭寶寅被押至洛陽,置於閶闔門外的大街之中,洛陽城中的男女老少聚集圍觀了三天。丹揚王蕭贊上表請求孝莊帝饒蕭寶寅一命,吏部尚書李神俊、黃門侍郎高道穆平素與蕭寶寅關係密切,也想幫蕭寶寅求情,於是便對孝莊帝說:“蕭寶寅叛逆之事,發生在前朝。”這時正趕上應詔官王道習從外面進來,孝莊帝問王道習:“你在外面聽到了什麼?”王道習回答說:“只聽到有人說李尚書、高黃門跟蕭寶寅關係親密,這二人都處在便於向皇帝進言的官位上,一定能夠保全蕭寶寅。而且這兩個人說蕭寶寅叛逆之事發生在前朝,蕭寶寅為万俟奴的太傅,難道不是在陛下當政之時么?賊臣若不剪除掉,王法還能施加於誰呢!”孝莊帝於是便賜蕭寶寅死於駝牛署,將万俟奴於都市中斬首。
[6]六月,丁巳,帝復以魏汝南王悅為魏王。[6]六月,丁巳(十三日),梁武帝又加封原北魏汝南王元悅為魏王。
[7]戊寅,魏詔胡氏親屬受爵於朝者皆黜為民。
[7]戊寅(疑誤),北魏孝莊帝下詔,凡胡氏家族的親屬在朝廷受過爵位的一律罷黜為平民。
[8]庚申,以魏降將范遵為安北將軍、司州牧,從魏王悅北還。
[8]庚申(十六日),梁朝任命北魏降將范遵為安北將軍、司州牧,跟隨魏王元悅北還。
[9]万俟奴既敗,自涇、豳以西至靈州,賊黨皆降於魏,唯所署行台万俟道洛帥眾六千逃入山中,不降。時高平大旱,爾朱天光以馬乏草,退屯城東五十里,遣都督長孫邪利帥二百人行原州事以鎮之。道洛潛與城民通謀,掩襲邪利,並其所部皆殺之。天光帥諸軍赴之,道洛出戰而敗,帥其眾西入牽屯山,據險自守。爾朱榮以天光失邪利,不獲道洛,復遣使杖之一百,以詔書黜天光為撫軍將軍、雍州刺史,降爵為侯。
[9]万俟奴兵敗後,從涇州、幽州以西直到靈州,原來万俟奴的賊黨都歸降了北魏,只有万俟奴任命的行台万俟道洛率六千部眾逃入深山之中,拒不投降。當時高平一帶大旱,爾朱天光由於馬匹缺少水草,便退兵屯駐在高平城東五十里的地方,並派都督長孫邪利率領二百人管理原州的軍政事務,鎮守在高平城內。万俟道洛暗中跟高平城中百姓合謀,偷襲了長孫邪利,連同其部下都殺害了。爾朱天光率各路人馬趕赴高平城救援,万俟道洛出城迎戰,結果戰敗,率其部下向西逃進了牽屯山,據險自守。爾朱榮因爾朱天光損失了長孫邪利,沒有抓獲万俟道洛,便又派使者打了爾朱天光一百杖,以皇帝詔書的名義貶黜爾朱天光為撫軍將軍、雍州刺史,降爵位為侯。
天光追擊道洛於牽屯,道洛敗走,入隴,歸略陽賊帥王慶雲。道洛驍果絕倫,慶雲得之,甚喜,謂大事可濟,遂稱帝於水洛城,置百官,以道洛為大將軍。
爾朱天光率軍至牽屯山追擊万俟道洛万俟道洛戰敗逃走,進入隴山,投奔了略陽的賊軍首領王慶雲万俟道洛驍勇絕倫,王慶雲得到他後,非常高興,以為這樣一來大事便能成功了,於是王慶雲便在水洛城稱帝,設定文武百官,任命万俟道洛為大將軍。
秋,七月,天光帥諸軍入隴,至水洛城,慶雲、道洛出戰,天光射道洛中臂,失弓還走,拔其東城。賊並兵趣西城,城中無水,眾渴乏,有降者言慶雲、道洛欲突走。天光恐失之,乃遣人招諭慶雲使早降,曰:“若未能自決,當聽諸人今夜共議,明晨早報。”慶雲等冀得少緩,因待夜突出,乃報曰:“請俟明日。”天光因使謂曰:“知須水,今相為小退,任取澗水飲之。”賊眾悅,無復走心。天光密使軍士多作木槍,各長七尺,昏後,繞城布列,要路加厚,又伏人槍中,備其衝突,兼令密縛長梯於城北。其夜,慶雲、道洛果馳馬突出,遇槍,馬各傷倒,伏兵起,即時擒之。軍士緣梯入城,餘眾皆出城南,遇槍而止,窮窘乞降。丙子,天光悉收其仗而坑之,死者萬七千人,分其家口。於是三秦、河、渭、瓜、涼、鄯州皆降。
秋季,七月,爾朱天光率諸軍進入隴地,來到了水洛城。王慶雲、万俟道洛出城迎戰,爾朱天光用箭射中了万俟道洛的胳臂,万俟道洛丟下弓箭回馬便走,爾朱天光趁勢攻下了賊軍的東城。賊軍聚集起兵力退至西城,城中無水,士兵們又渴又乏,有投降北魏的士兵告訴爾朱天光說王慶雲、万俟道洛打算突圍逃走。爾朱天光擔心敵人逃掉,於是便派人招降王慶雲,讓他早日投降,對他說:“如果自己還不能決定的話,應該叫大家今夜共同商議一下,明天早晨回話。”王慶雲等賊將希望能夠稍微緩解一下,以便等待夜間突圍出逃,於是便回報說:“請等到明天吧。”爾朱天光通過使者告訴王慶雲等賊將說:“我軍知道你們想得到水,現在我軍為此稍微後退一些,讓你們任意取山澗水飲用。”賊兵大喜,便不再有逃走之意。爾朱天光暗中讓士兵們多做拒馬槍,各長七尺,天黑後,環繞城邊布置好,險要路口布置得更多一些,同時又讓士兵埋伏在槍叢中,以防備敵人衝鋒突圍,還讓人暗中在城北綑紮長梯子以備攻城之用。這天夜裡,王慶雲、万俟道洛果然馳馬突圍出逃,遇上了北魏軍隊布置好的拒馬槍,戰馬各自受傷倒下,北魏伏兵又起,當時便抓獲了王慶雲、万俟道洛二人。北魏士兵沿長梯登上城牆進入城內,其餘賊兵都從城南突出,遇上拒馬槍後也被阻止住了,賊兵走投無路只好請降。丙子(初三),爾朱天光收繳崐了降兵的武器,將他們全部活埋了,死者達一萬七千人,將他們的家屬分賞將士。這樣一來,三秦、河、渭、瓜、涼、鄯等州也都投降了北魏。
天光頓軍略陽。詔復天光官爵,尋加侍中、儀同三司。以賀拔岳為涇州刺史,侯草陳悅為渭州刺史。秦州城民謀殺刺史駱超,南秦州城民謀殺刺史辛顯,超、顯皆覺之,走歸天光,天光遣兵討平之。
爾朱天光駐軍於略陽。北魏朝廷下詔恢復了爾朱天光的官職、爵位,不久又加封他為侍中、儀同三司。北魏朝廷還任命賀拔岳為涇州刺史,侯莫陳悅為渭州刺史。秦州城民圖謀殺掉刺史駱超,南秦州城民圖謀殺掉刺史辛顯,駱超、辛顯都發覺了這一圖謀,便投奔了爾朱天光爾朱天光派兵討伐平定了秦州、南秦州的叛亂。
步兵校尉宇文泰賀拔岳入關,以功遷征西將軍,行原州事。時關、隴凋弊,泰撫以恩信,民皆感悅,曰:“早遇宇文使君,吾輩豈從亂乎!”
步兵校尉宇文泰跟從賀拔岳進入關內,因功升遷至征西將軍,管理原州事務。當時關、隴地區經濟凋弊,宇文泰以恩德信義撫慰百姓,當地百姓非常感激、喜悅,都說:“要是早點遇到宇文使君的話,我們怎會跟著參預叛亂呢!”
[10]八月,庚戌,上餞魏王悅於德陽堂,遣兵送至境上。
[10]八月,庚戌(初七),梁武帝在德陽堂為魏王元悅餞行,派兵將元悅送到邊境上。
[11]魏爾朱榮雖居外藩,遙制朝政,樹置親黨,布列魏主左右,伺察動靜,大小必知。魏主雖受制於榮,然性勤政事,朝夕不倦,數親覽辭訟,理冤獄,榮聞之,不悅。帝又與吏部尚書李神俊議清治選部,榮嘗關補曲陽縣令,神俊以階懸,不奏,別更擬人。榮大怒,即遣所補者往奪其任;神俊懼而辭位,榮使尚書左僕射爾朱世隆攝選。榮啟北人為河南諸州,帝未之許;太宰天穆入見面論,帝猶不許。天穆曰:“天柱既有大功,為國宰相,若請普代天下官,恐陛下亦不得違之,如何啟數人為州,遽不用也!”帝正色曰:“天柱若不為人臣,朕亦須代;如其猶存臣節,無代天下百官之理。”榮聞之,大恚恨,曰:“天子由誰得立!今乃不用我語!”
[11]北魏爾朱榮雖居處京城之外的藩鎮,卻遙控朝政,廣樹黨羽,布置於孝莊帝左右,以便窺伺觀察朝中動靜,因此朝中不管大事小事,他都知曉。孝莊帝雖然受到爾朱榮的控制,但生性勤於政事,從早到晚不疲倦,多次親自察覽訴狀,審理冤案。爾朱榮聽說這些之後,很不高興。孝莊帝又跟吏部尚書李神俊商議整頓官吏的選拔,爾朱榮過去曾補授過一位曲陽縣令,但是報到吏部之後,李神俊以官階相差太懸殊為由,沒有批准,而另外又選了別人。爾朱榮對此大為惱怒,於是便派他所補授的人前往曲陽縣搶奪縣令之職。李神俊很恐懼,便辭了官職,爾朱榮便讓尚書左僕射爾朱世隆取代李神俊來主持吏部。爾朱榮向孝莊帝啟請北方人為河南各州的刺史,孝莊帝沒有同意。太宰元天穆入見孝莊帝,當面請求批准,孝莊帝還是沒有答應。元天穆說道:“天柱將軍爾朱榮既然對國家有大功,身為宰相,如果他要求調換全國的所有官員的話,恐怕陛下您也不能違背他的意旨,為什麼他啟奏幾個人為河南諸州的刺史,您竟然不允許呢!”孝莊帝嚴肅地說道:“天柱將軍如果不想做人臣的話,朕也可以被他取代;如果他還想保持臣節的話,絕無更換天下百官的道理。”爾朱榮聽說了後,非常惱怒怨恨,說道:“他的天子之位靠誰才得以坐上的,現在卻竟然不採納我的意見了!”
爾朱皇后性妒忌,屢致忿恚。帝遣爾朱世隆語以大理,後曰:“天子由我家置立,今便如此;我父本即自作,今亦複決。”世隆曰:“止自不為,若本自為之,臣今亦封王矣。”
爾朱皇后生性妒忌,多次向孝莊帝發泄怨恨不滿之意。孝莊帝派爾朱世隆向她曉以大義,皇后卻說:“天子是由我家設立的,現在竟然這樣,我父親當初如果自己作皇帝的話,現在什麼事情也就決定了。”爾朱世隆說道:“正是由於自己沒有作皇帝,如果當初他自己作了皇帝,我現在也可封王了。”
帝既外逼於榮,內逼皇后,恆怏怏不以萬乘為樂,唯幸寇盜未息,欲使與榮相持。及關、隴既定,告捷之日,乃不甚喜,謂尚書令臨淮王曰:“即今天下便是無賊。”見帝色不悅,曰:“臣恐賊平之後,方勞聖慮。”帝畏餘人怪之,還以他語亂之曰:“然。撫寧荒余,彌成不易。”榮見四方無事,奏稱“參軍許周勸臣取九錫,臣惡其言,已斥遣令去。”榮時望得殊禮,故以意諷崐朝廷,帝實不欲與之,因稱嘆其忠。
孝莊帝既然外受逼於爾朱榮,內又受逼於爾朱皇后,因此總是怏怏不樂,並不以自己是皇帝而感到快樂,唯可慶幸的是寇盜尚未平息,希望寇盜與爾朱榮相抗衡。等到關、隴地區已經平定,捷報傳到朝廷之時,魏主卻並不感到十分高興,只是對尚書令臨淮王元說道:“從今以後天下便無賊寇了。”元見孝莊帝臉色不悅,說道:“我擔心賊寇平定以後,才真正會使聖上您多費思慮呢。”孝莊帝怕其他人感到奇怪,趕忙用別的話打亂他搪塞道:“是的,撫慰安定兵荒後殘剩的百姓,也實在不容易。”爾朱榮見四方平定無事,便向孝莊帝上奏道:“參軍許周勸我取得九錫的特殊榮寵,我很厭惡他的話,已經斥責了他一通,讓他離開了。”爾朱榮當時希望能夠得到孝莊帝特殊的禮遇,所以故意以此來委婉地向魏主暗示自己的願望,孝莊帝實在不想給爾朱榮以特殊禮遇,因此只是大加稱讚了一番爾朱榮的忠誠之心。
榮好獵,不捨寒暑,列圍而進,令士卒必齊壹,雖遇險阻,不得違避,一鹿逸出,必數人坐死。有一卒見虎而走,榮謂曰:“汝畏死邪!”即斬之,自是每獵,士卒如登戰場。嘗見虎在窮谷中,榮令十餘人空手搏之,毋得損傷,死者數人,卒擒得之,以此為樂,其下甚苦之。太宰天穆從容謂榮曰:“大王勳業已盛,四方無事,唯宜修政養民,順時搜狩,何必盛夏驅逐,感傷和氣?”榮攘袂曰:“靈後女主,不能自正,推奉天子,乃人臣常節。葛榮之徒,本皆奴才,乘時作亂,譬如奴走,擒獲即已。頃來受國大恩,未能混壹海內,何得遽言勳業!如聞朝士猶自寬縱,今秋欲與兄戒勒士馬,校獵嵩高,令貪污朝貴,入圍搏虎。仍出魯陽,歷三荊,悉擁生蠻,北填六鎮,回軍之際,掃平汾胡。明年,簡練精騎,分出江、淮,蕭衍若降,乞萬戶侯;如其不降,以數千騎徑渡縛取。然後與兄奉天子,巡四方,乃可稱勛耳。今不頻獵,兵士懈怠,安可復用也!”
爾朱榮喜好打獵,不管寒暑,使軍佇列隊四面圍狩,令士卒一定要整齊劃一,行動一致,即便遇到艱難險阻,也不得逃避。如果一隻鹿逃出去,必定會有幾個人因此而處死。有一士兵看到老虎後嚇得逃開了,爾朱榮對他說道:“你怕死嗎?”當即便將那個士兵斬殺了,從此每次打獵,士卒們便如同上了戰場一般。有一次在一條幽僻的山谷中發現了一隻老虎,爾朱榮命十幾個人空手與那隻老虎搏鬥,而且不能損傷老虎,死了好幾個人,最後才擒獲了老虎。爾朱榮以此為樂,他的部下卻為此吃盡了苦頭。太宰元天穆曾很隨意地對爾朱榮說:“大王已經建立了豐功偉業,現在四方安定無事,正應該興修德政,休養生息,按著季節行圍打獵,為什麼一定要在盛夏時狩圍打獵,傷害自然的和諧之氣呢?”爾朱榮挽起袖子說道:“胡靈太后,身為女主,行為不正,推奉天子,乃是做臣子的常節。葛榮之徒,本來都是些奴才之輩,乘時發動叛亂,好比是奴婢逃跑,擒獲了就是了。近來我等受國家大恩,卻還未能統一海內,怎能說是已建立了功勳業績!如果聽到朝內官員還是松松垮垮,今年秋天想與你整頓兵馬,到嵩山圍獵,讓那些貪官顯貴到圍子中與虎搏鬥。然後再出兵魯陽,掃平三荊之地,將南方蠻賊一併擒獲,向北鎮撫六鎮之後,回軍的時候,再剷除汾州界內的胡匪。明年,挑選精銳騎兵,分道出兵長江、淮河,蕭衍如果投降的話,給他一個萬戶侯;如果不投降,便率數千騎兵直渡江、淮,將其擒縛。然後我與你侍奉天子,巡視四方,這才可以稱得上是建立了功勳啊。現在如果不頻頻圍獵的話,士兵們就會懈怠,怎么能夠再用呢!”
城陽王徽之妃,帝之舅女;侍中李,延之子,帝之姊婿也。徽、欲得權寵,惡榮為已害,日毀榮於帝,勸帝除之。帝懲河陰之難,恐榮終難保,由是密有圖榮之意,侍中楊侃、尚書右僕射元羅亦預其謀。
城陽王元徽的妃子,是孝莊帝舅舅的女兒;侍中李,是李延之子,也是孝莊帝的姐夫。元徽、李想得到權力,獲得孝莊帝的恩寵,便忌恨爾朱榮,認為他是自己的障礙,於是終日在孝莊帝面前詆毀爾朱榮,勸孝莊帝除掉他。孝莊帝從河陰之難中吸取教訓,擔心爾朱榮最終難以駕駛,從此便暗暗生髮了圖謀爾朱榮的想法。侍中楊侃、尚書右僕射元羅也參與了這一計畫。
會榮請入朝,欲視皇后娩乳,徽等請勸帝因其入,刺殺之。唯膠東侯李侃、濟陰王暉業言:“榮若來,必當有備,恐不可圖。”又欲殺其黨與,發兵拒之。帝疑未定,而洛陽人懷憂懼,中書侍郎邢子才之徒已避之東出,榮乃遍崐與朝士書,相任去留。中書舍人溫子以書呈帝,帝恆望其不來,及見書,以榮必來,色甚不悅。子才名劭,以字行,巒之族弟也。時人多以字行者,舊史皆因之。
正趕上爾朱榮請求入朝,想照看皇后分娩,元徽等人便勸孝莊帝趁爾朱榮入朝之際刺殺他。只有膠東侯李侃、濟陰王元暉業說道:“爾朱榮如果來的話,一定會有所防備,恐怕不好對付。”元徽等人又想殺掉爾朱榮的黨羽,派兵去對付爾朱榮。孝莊帝猶疑不定,洛陽城中官民憂慮害怕,中書侍郎邢子才之徒已經跑出洛陽城向東逃走了,爾朱榮於是給朝中每個大臣都寫了一封信,表示各人可以隨意去留。中書舍人溫子將信呈給了孝莊帝,孝莊帝總希望爾朱榮不來,等到看了信後,知道爾朱榮一定要來,臉色很不高興。邢子才名叫邢劭,以其字相稱,他是邢巒的族弟。當時有很多人都是以字相稱,所以舊史書都因襲下來稱其字。
武衛將軍奚毅,建義初往來通命,帝每期之甚重,然猶以榮所親信,不敢與之言情。毅曰:“若必有變,臣寧死陛下,不能事契胡。”帝曰:“朕保天柱無異心,亦不忘卿忠款。”
武衛將軍奚毅,建義初年以來往返傳達使命,孝莊帝對他很看重,但又由於他是爾朱榮所親信的人,因此不敢跟他說實情。奚毅對孝莊帝說:“如果有什麼變故的話,我寧肯為陛下而死,也不會去為爾朱榮這個契胡做事。”孝莊帝說道:“朕保證天柱將軍爾朱榮不會有什麼異心,朕也不會忘記你對我的忠誠。”
爾朱世隆疑帝欲為變,乃為匿名書自榜其門云:“天子與楊侃、高道穆等為計,欲殺天柱。”取以呈榮。榮自恃其強,不以為意,手毀其書,唾地曰:“世隆無膽。誰敢生心!”榮妻北鄉長公主亦勸榮不行,榮不從。
爾朱世隆懷疑孝莊帝欲有所企圖,便寫了封匿名信貼在了自己家門上,信上稱:“天子與楊侃、高道穆等人策劃,打算殺掉天柱將軍爾朱榮。”爾朱世隆又取下這封信呈送給了爾朱榮。爾朱榮自恃自己的力量強大,對此並不在意,親手撕了這封信,朝地上唾了一口道:“爾朱世隆太沒有膽量了。誰敢有這樣的想法!”爾朱榮的妻子北鄉長公主也勸爾朱榮不要入朝,爾朱榮不聽。
是月,榮將四五千騎發并州,時人皆言“榮反”,又雲“天子必當圖榮”。九月,榮至洛陽,帝即欲殺之,以太宰天穆在并州,恐為後患,故忍未發,並召天穆。有人告榮云:“帝欲圖之。”榮即具奏,帝曰:“外人亦言王欲害我,豈可信之!”於是榮不自疑,每入謁帝,從人不過數十,又皆挺身不持兵仗。帝欲止,城陽王徽曰:“縱不反,亦何可耐,況不可保邪!”
這一月,爾朱榮率四五千騎兵從并州出發,當時人們都說:“爾朱榮要反叛”,又說:“天子肯定要圖謀殺了爾朱榮。”九月,爾朱榮到了洛陽,孝莊帝當時便想殺了他,由於太宰元天穆還在并州,擔心成為後患,所以忍住未殺爾朱榮,同時召元天穆進京。有人告訴爾朱榮說:“皇帝想圖謀殺了您。”爾朱榮便將這話上奏了孝莊帝,孝莊帝說道:“外邊的人也傳言說你想害了我,怎么可以相信這些話呢!”於是爾朱榮便不再懷疑,每次入朝拜謁皇帝,隨從之人也不過幾十,並且都赤手不帶兵器。孝莊帝又打算放棄原來的想法,不再殺爾朱榮,城陽王元徽說道:“即使爾朱榮不反叛,又怎么能容忍他這樣呢,何況又怎樣保證他不反呢?”
先是,長星出中台,掃大角;恆州人高榮祖頗知天文,榮問之,對曰:“除舊布新之象也。”榮甚悅。榮至洛陽,行台郎中李顯和曰:“天柱至,那無九錫,安須王自索也!亦是天子不見機。”都督郭羅察曰:“今年真可作禪文,何但九錫!”參軍褚光曰:“人言并州城上有紫氣,何慮天柱不應之!”榮下人皆陵侮帝左右,無所忌憚,故其事皆上聞。
這之前,彗星出中台,掃過天王座。恆州人高榮祖對天文曆象很通曉,爾朱榮便問他這一現象的吉凶,高榮祖回答說:“這是除舊布新的預兆。”爾朱榮聽了非常高興。爾朱榮到了洛陽城後,行台郎中李顯和說:“天柱將軍來到京城,怎能不加九錫,何須大王親自索要,當今天子太不懂事了。”都督郭羅察說:“今年定可以寫作禪讓的文章,何止加九錫呀!”參軍褚光說:“人們都說并州城上空有紫氣,不必擔心天柱大將軍不應此徵兆!”爾朱榮的部下對孝莊帝左右之人大加凌侮,無所顧忌,所以這些事都傳到了孝莊帝那裡。
奚毅又見帝,求間,帝即下明光殿與語,知其至誠,乃召城陽王徽及楊侃崐、李告以毅語。榮小女適帝兄子陳留王寬,榮嘗指之曰:“我終得此婿力。”徽以白帝,曰:“榮慮陛下終為已患,脫有東宮,必貪立孩幼,若皇后不生太子,則立陳留耳。”帝夢手持刀自割落十指,惡之,告徽及楊侃,徽曰:“蝮蛇螫手,壯士解腕,割指亦是其類,乃吉祥也。”
奚毅又入見孝莊帝,請求單獨說話,孝莊帝便走下明光殿與他交談,知道他非常忠誠。於是便召見城陽王元徽及楊侃、李等人,將奚毅的話告訴了他們。爾朱榮的小女兒嫁給皇帝的侄子陳留王元寬,爾朱榮有一次指著元寬說:“我最終會得到這位女婿的幫助。”元徽將這事告訴了孝莊帝,說道“爾朱榮顧慮到陛下最終會成為他的後患,如果一旦有了東宮太子,他必然會立幼子為帝,如果皇后生的不是男孩,就會立陳留王。”孝莊帝做夢夢見自己持刀割掉了自己的十個手指,很討厭這個夢,便告訴了元徽和楊侃,元徽說道:“蝮蛇螫了手,壯士便要砍掉手腕,割掉手指跟這同一道理,這是吉祥之兆啊!”
戊子,天穆至洛陽,帝出迎之。榮與天穆並從入西林園宴射,榮奏曰:“近來侍官皆不習武,陛下宜將五百騎出獵,因省辭訟。”先是,奚毅言榮欲因獵挾天子移都,由是帝益疑之。
戊子(十五日),元天穆到了洛陽,孝莊帝出宮迎接。爾朱榮與元天穆一起隨孝莊帝來到西林園宴飲獵射,爾朱榮奏請道:“近來侍衛之臣都不再習武,陛下應率五百騎兵到外面圍獵,正好也可以解脫一下由於處理辭訟公務帶來的勞苦。”在這之前,奚毅曾告訴孝莊帝說爾朱榮打算趁圍獵之時挾迫天子遷都,因此孝莊帝更加懷疑爾朱榮了。
辛卯,帝召中書舍人溫子,告以殺榮狀,並問以殺董卓事,子具道本末。帝曰:“王允若即赦涼州人,必不應至此。”良久,語子曰:“朕之情理,卿所具知。死猶須為,況不必死,吾寧為高貴鄉公死,不為常道鄉公生!”帝謂殺榮、天穆,即赦其黨,皆應不動。應詔王道習曰:“爾朱世隆、司馬子如、朱元龍特為榮所委任,具知天下虛實,謂不宜留。”徽及楊侃皆曰:“若世隆不全,仲遠、天光豈有來理!”帝亦以為然。徽曰:“榮腰間常有刀,或能狼戾傷人,臨事願陛下起避之。”乃伏侃等十餘人於明光殿東。其日,榮與天穆併入,坐食未訖,起出,侃等人東階上殿,見榮、天穆已至中庭,事不果。
辛卯(十八日),孝莊帝召見中書舍人溫子,告訴了他欲殺爾朱榮之事,並問他當年王允殺董卓的事,溫子從頭至尾詳細地談了那件事。孝莊帝說道:“王允當時若立即赦免涼州人的話,一定不會落到最後那種地步。”過了許久,孝莊帝又對溫子說:“朕內心的真實情感和想法,你是都知道的。即使冒死也一定要做,何況還不一定死呢,我寧願象高貴鄉公那樣死,也不願象常道鄉公那樣活著!”孝莊帝認為殺掉爾朱榮、元天穆,然後立即赦免其黨羽,那些黨羽便一定都不會反叛了。應詔官王道習說:“爾朱世隆司馬子如、朱元龍等人深受爾朱榮的信任,都很了解國家的虛實,我認為不應留著他們。”元徽和楊侃都說:“如果爾朱世隆被殺,那么爾朱仲遠爾朱天光怎么還會來呢!”孝莊帝也認為他們二人說的對,元徽又說道:“爾朱榮腰間經常帶著刀,也許逼急了會傷人的,事發的時候希望陛下起身躲避一下。”於是楊侃等十餘人便在明光殿東側埋伏了下來。這一天,爾朱榮與元天穆一同入朝,坐下來還沒吃完飯,便起身出去了,楊侃等人從東邊的台階上殿時,看到爾朱榮、元天穆已經到了中庭,這一次沒能成功。
壬辰,帝忌日;癸巳,榮忌日。甲午,榮暫入,即詣陳留王家飲酒,極醉,遂言病動,頻日不入。帝謀頗泄,世隆又以告榮,且勸其速發,榮輕帝,以為無能為,曰:“何匆匆!”
壬辰(十九日),這一天是皇帝的忌日,癸巳(二十日),這一天是爾朱榮的忌日。甲午(二十一日),爾朱榮短暫上朝之後,便到陳留王家裡飲酒去了,喝得大醉,於是便說生病了,連日沒有上朝。孝莊帝的計畫大多被泄漏出去了,爾朱世隆又將這些告訴了爾朱榮,並且勸他趕快啟程逃走,爾朱榮對孝莊帝很輕視,認為他不能有所作為,說道:“何必這么著急呢!”

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們