基本介紹
紀年,大事,出生,死亡,
紀年
西晉永康元年
趙廞太平元年
大事
(1)春,正月,癸亥朔,赦天下,改元。
(2)西戎校尉司馬閻纘輿棺詣闕上書,以為:“漢戾太子稱兵拒命,言者猶曰罪當笞耳。今受罪之日,不敢失道,猶為輕於戾太子。宜重選師傅,先加嚴誨,若不悛改,棄之未晚也。”書奏,不省。纘,圃之孫也。
(2)翻譯:西戎校尉司馬閻纘帶著棺材到皇宮前上書,認為:“漢朝戾太子擁兵抗拒漢武帝的命令,大家都不過說太子的罪過應當受笞刑而已。現在司馬接受懲罰時,仍不敢違背道統,他的罪過比起戾太子還要輕得多,應該重新為太子選擇師傅,先加以嚴厲的教誨,如果還不悔改,再拋棄他也不晚。”書奏呈遞上後,晉惠帝沒有看。閻纘是閻圃的孫子。
賈后使黃門自首,欲與太子為逆。詔以黃門首辭班示公卿,遣東武公澹以千兵防衛太子,幽於許昌宮,令持書御史劉振持節守之,詔宮臣不得辭送。洗馬江統、潘滔、舍人王敦、杜蕤、魯瑤等冒禁至伊水,拜辭涕泣。司隸校尉滿奮收縛統等送獄。其系河南獄者,樂廣悉解遣之;系洛陽縣獄者,猶未釋。都官從事孫琰說賈謐曰:“所以廢徒太子,以其為惡故耳。今宮臣冒罪拜辭,而加以重辟;流聞四方,乃更彰太子之德也,不如釋之。”謐乃語洛陽令曹攄使釋之;廣亦不坐。敦,覽之孫;攄,肇之孫也。太子至許,遺王妃書,自陳誣枉,妃父衍不敢以聞。
翻譯:賈皇后又安排了一個宦官自首,謊說是打算參與太子的叛亂。晉惠帝下詔令,讓把這份自首文字在公卿大臣間公布,並派遣東武公司馬澹率一千兵卒看押太子,將他幽禁於許昌宮,命令持書御史張振攜帶符節看守。還下詔令說,太子周圍的臣僚不能與太子辭別送行。洗馬江統、潘滔,舍人王敦、杜蕤、魯瑤等人冒犯禁令到伊水,流著眼淚向太子辭別。司隸校尉滿奮將江統等人逮捕送到牢獄。其中被押送到河南牢獄的人。河南尹樂廣把他們全部釋放送走。被押送到洛陽縣牢獄的人,都還沒有釋放。都官從事孫琰對賈謐說:“所以把太子廢黜遣送,是因為他作惡多端。現在太子東宮的臣僚冒著犯罪的危險與太子告別,而對他們嚴厲處罰,這事廣為流傳,反而宣揚了太子的美德,不如釋放他們。”於是賈謐就告訴洛陽縣令曹攄把他們釋放。樂廣也沒有因擅自放人而受處罰。王敦是王覽的孫子,曹攄是曹肇的孫子。太子到了許昌,給妃子王氏去信,陳述自己被誣陷冤枉的經過,而妃子的父親王衍不敢把信上報惠帝。
(3)丙子,皇孫卒。
(3)翻譯:丙子(十四),皇孫司馬虨死去。
(5)翻譯:太子被廢黜後,群情激憤。右衛督司馬雅、常從督許超,都曾經在太子東宮任過職,與殿中中郎士猗等圖謀廢黜賈皇后,恢復太子的地位。因為張華、裴只圖安穩保住自己的地位,難以與他們合作,而右軍將軍趙王司馬倫掌握兵權,性情貪楚冒失,能夠借用他的力量完成此事。於是勸孫秀說:“皇后凶暴嫉妒為非作歹,與賈謐等人勾結誣陷並廢黜太子。現在國家沒有正宗的繼承人,社稷面臨著危險,大臣將要發起大的行動,而您名分上是在皇后的中宮任職,與賈氏、郭氏親密要好,太子的廢黜,都說您事先就知道了,一旦行動開始,禍患一定會牽連到您,為什麼不先考慮廢黜皇后呢?”孫秀表示答應這樣做,又告訴了司馬倫,司馬倫也接受了這個建議,於是告訴了通事令史張林和省事張衡等人,讓他們在宮內接應。
事將起,孫秀言於倫曰:“太子聰明剛猛,若還東宮,必不受制於人。明公素黨於賈后,道路皆知之,今雖建大功於太子,太子謂公特逼於百姓之望,翻覆以免罪耳,雖含忍宿忿,必不能深德明公,若有瑕釁,猶不免誅。不若遷延緩期,賈后必害太子,然後廢賈后,為太子報仇,非徒免禍而已,乃更可以得志。”倫然之。
翻譯:將要行事時,孫秀對司馬倫說:“太子聰明而剛愎兇猛,如果讓他回到東宮,一定不肯受別人的約束。您一直是賈皇后的人,路人皆知,今天即使為太子立下大功,太子也會說您只是迫於百姓的願望,才反過來協助太子以求免受懲罰罷了,您即使忍氣吞聲不念舊怨,太子也一定不能真正感激您,如果出現一點小事,您還是不免被殺,不如拖延時間,這期間賈皇后一定會加害太子,那時您再出來廢黜皇后,為太子報仇,不只免除了禍患,而且還可以進一步滿足您的願望。”司馬倫認為很對。
秀因使人行反間,言殿中人慾廢皇后,立太子,賈后數遣宮婢微服於民間聽察,聞之甚懼。倫、秀因勸謐等早除太子以絕眾望。癸未,賈后使太醫令程據和毒藥,矯詔使黃門孫慮至許昌毒太子。太子自廢黜,恐被毒,常自煮食於前;慮以告劉振,振乃徒太子於小坊中,絕其食,宮人猶竊於牆上過食與之。慮逼太子以藥,太子不肯服,慮以藥杵椎殺之。有司請以庶人禮葬,賈后表請以廣陵王禮葬之。
翻譯:孫秀就派人挑撥離間,散布說殿中的人圖謀廢黜賈皇后,重立太子。賈皇后多次派宮女換上平民的衣服到民間探聽察看。聽到這些流言後非常害怕。司馬倫、孫秀就勸說賈謐等人儘快除掉太子,斷絕人們的希望。癸未(二十二日),賈皇后讓太醫令程據配製毒藥,假稱惠帝的詔令讓黃門孫慮到許昌毒殺太子。太子被廢黜後,就擔心被毒死,經常讓當自己的面煮飯。孫慮把事情告訴看守太子的劉振,於是劉振把太子搬遷到別的小房中,斷絕了他的食品,宮人還偷偷從牆上傳遞食物給太子。孫慮拿藥逼迫太子服食,太子不肯吃,孫慮就用搗藥的木杵把太子打死。有關部門請示以平民的禮儀埋葬太子,賈皇后奏請用廣陵王的禮儀埋葬太子。
(6)夏,四月,辛卯朔,日有食之。
(6)翻譯:夏季,四月辛卯朔(初一),發生日食。
及期,倫矯詔敕三部司馬曰:“中宮與賈謐等殺吾太子,今使車騎入廢中宮,汝等皆當從命,事畢,賜爵關中侯,不從者誅三族。”眾皆從之。又矯詔開門,夜入,陳兵道南,遣翊軍校尉齊王將百人排閣而入,華林令駱休為內應,迎帝幸東堂,以詔召賈謐於殿前,將誅之。謐走入西鍾下,呼曰:“阿後救我!”就斬之。賈后見齊王,驚曰:“卿何為來?”曰:“有詔收後。”後曰:“詔當從我出,何詔也!”後至上閣,遙呼帝曰:“陛下有婦,使人廢之,亦行自廢矣。”是時,梁王肜亦預其謀,後問曰:“起事者誰?”曰:“梁、趙。”後曰:“系狗當系頸,反系其尾,何得不然!”遂廢后為庶人,幽之於建始殿。收趙粲、賈午等付暴室考竟。詔尚書收捕賈氏親黨,召中書監、侍中、黃門侍郎、八座皆夜入殿。尚書始疑詔有詐,郎師景露版奏請手詔,倫等斬之以徇。
翻譯:到了約定的時候,司馬倫假稱惠帝詔令,命令皇宮禁衛軍三部司馬說:“皇后與賈謐等人殺害朕的太子。現在派車騎將軍進宮廢黜皇后,你們都應該服從,事情結束,賜於關中侯的爵位。不服從的人,誅殺三族。”大家都聽從了司馬倫。又假稱惠帝詔令騙開宮門,趁夜晚進去,把兵卒安排在路的南側。派翊軍校尉齊王司馬帶領一百兵士推開小門進去,華林園令駱休為內應,接惠帝到東堂,用詔令宣召賈謐到殿前,將要誅殺他,賈謐跑到西鐘下面,大呼:“皇后救救我!”隨即被斬首。賈皇后看到齊王司馬,吃驚地問:“你為什麼來這兒?”司馬說:“有詔令要逮捕您。”皇后說:“詔書應該從我這兒發出,哪來的什麼詔書!”皇后到門口,遠遠地向惠帝呼喊:“陛下有妻子,卻讓人廢黜,也就等於自己將要被廢黜。”這時,梁王司馬肜也事先知道這個計畫,賈皇后問司馬說:“圖謀起事的是誰?”司馬說:“梁王和趙王。”皇后說:“系狗應該系狗的脖頸,卻反倒系在狗的尾巴上,怎么能不有這樣的結果呢?”於是皇后被廢黜為平民,囚禁在建始殿。又逮捕趙粲、賈午等人送往暴室獄考問罪行,下詔命令尚書逮捕賈氏親信黨羽,宣召中書監、侍中、黃門侍郎等八部門的高級官員連夜入殿。尚書起初懷疑詔書是假的,尚書郎師景用公文奏請惠帝的親筆詔書,司馬倫等人就將他殺了昭示大臣。
倫陰與秀謀篡位,欲先除朝望,且報宿怨,乃執張華、裴、解系、解結等於殿前。華謂張林曰:“卿欲害忠臣邪?”林稱詔潔之曰:“卿為宰相,太子之廢,不能死節,何也?”華曰:“式乾之議,臣諫事具存,可覆按也。”林曰:“諫而不從,何不去位?”華無以對。遂皆斬之,仍夷三族。解結女適裴氏,明日當嫁而禍起,裴氏欲認活之,女曰:“家既如此,我何以活為!”亦坐死。朝廷由是議革舊制,女不從死。甲午,倫坐端門,遣尚書和郁持節送賈庶人於金墉;誅劉振、董猛、孫慮、程據等;司徒王戎及內外官坐張、裴親黨黜免者甚眾。閻纘撫張華屍慟哭曰:“早語君遜位而不肯,今果不免,命也!”
翻譯:司馬倫暗地與孫秀圖謀篡奪皇位,打算先除掉朝廷中有名望的大臣,並且藉機報復過去曾結怨的人,就把張華、裴頠(wěi)、解系、解結等人押到宮殿前。張華對張林說:“你想謀害忠臣嗎?”張林聲稱惠帝在詔書中質問張華說:“你身為宰相,太子被廢黜,卻不能為氣節而死,這是為什麼呢?”張華說:“式乾殿前的爭議,我勸諫皇帝的過程全部都記錄留存下來,可以複查。”張林說:“勸諫而不被採納,為什麼不辭職?”張華無言以對。於是把他們全部殺了,並誅殺三族。解結的女兒已許配裴氏,第二天就要出嫁,但禍事來臨,裴家打算認親使她活下來,解結女兒說:“家既然已經這樣,我還活著乾什麼!”於是也被牽連處死。朝廷因此商議革除舊的制度,女兒不跟隨父母家處死。甲午(初四),司馬倫坐於端門旁,派遣尚書和郁持符節把貶為平民的賈氏押送到金墉城,誅殺了劉振、董猛、孫慮、程據等人。司徒王戎及在皇宮內外供職的官員,因是張華、裴等人的親戚黨羽而被牽連罷官免職的有很多人。閻纘撫摸著張華的屍體痛哭流涕地說:“早就勸告您辭職而不肯,今天果然不免一死,這是命呀!”
於是趙王倫稱詔赦天下,自為使持節、都督中外諸軍事、相國、侍中,一依宣、文輔魏故事,置府兵萬人,以其世子散騎常侍領冗從僕射,子馥為前將軍,封濟陽王;虔為黃門郎,封汝陰王;詡為散騎侍郎,封霸城侯。孫秀等皆封大郡,並據兵權,文武官封侯者數千人,百官總已以聽於倫。倫素庸愚,復受制於孫秀。秀為中書令,威權振朝廷,天下皆事秀而無求於倫。
翻譯:於是趙王司馬倫假稱聖旨,赦免天下罪犯,自己擔任持節都督、都督中外諸軍事,相國、侍中等顯要官職,完全模仿當年宣帝(司馬懿)、文帝(司馬昭)輔佐曹魏王朝時所為。設定一萬府兵,讓他的長子散騎常侍司馬荂任冗從僕射。兒子司馬馥為前將軍,封為濟陽王;司馬虔為黃門郎,封為汝陰王;司馬詡為散騎侍郎,封為霸城侯。對孫秀等人都封給大郡,並讓他們掌握兵權,文武官員有幾千人封侯,百官都維持自己的職務以聽命於司馬倫。司馬倫品性平庸而愚蠢,不久又受制於孫秀。孫秀任中書令,權力威勢震懾朝廷,全國都侍從孫秀而用不著請示司馬倫。
有司奏:“尚書令王衍備位大臣,太子被誣,志在苟免,請禁錮終身。”從之。
有關部門奏報:“尚書令王衍空占著大臣的位置,太子被陷害後,想苟全自己逃避責任,請求對他終身禁止做官。”奏請得到批准。
相國倫欲收人望,選用海內名德之士,以前平陽太守李重、滎陽太守荀組為左、右長史,東平王堪、沛國劉謨為左、右司馬,尚書郎陽平束為記室,淮南王文學荀崧、殿中郎陸機為參軍。組,勖之子;崧,之玄孫也。李重知倫有異志,辭疾不就,倫逼之不已,憂憤成疾,扶曳受拜,數日而卒。
相國司馬倫想要籠絡人心,選擇任用海內德高望重的人。讓前平陽太守李重、滎陽太守荀組擔任左、右長史,東平人王堪、沛國人劉謨擔任左、右司馬,尚書郎陽平人束皙擔任記室,曾任淮南王文學職的荀崧、殿中郎陸機擔任參軍。荀組是荀勖的兒子,荀崧是荀的五世孫。李重知道司馬倫懷有篡國的異心,託病不去就職,司馬倫不斷逼迫,不得已勉強任職,幾天后就死了。
(10)己亥,相國倫矯詔遣尚書劉弘齎金屑酒賜賈后死於金墉城。
(11)五月,已巳,詔立臨海王臧為皇太孫,還妃王氏以母之;太子官屬即轉為太孫官屬,相國倫行太孫太傅。
(12)己卯,謐故太子曰愍懷;六月,壬寅,葬於顯平陵。
(12)己卯(十九日),給已故太子定謐號,稱愍懷。六月,壬寅(十三日),將太子在顯平陵安葬。
(13)清河康王遐薨。
(13)清河康王司馬遐去世。
(14)中護軍淮南王允,性沈毅,宿衛將士皆畏服之。允知相國倫及孫秀有異志。陰養死士,謀討之。倫、秀深憚之。秋、八月,轉允為太尉,外示優崇,實奪其兵權。允稱疾不拜。秀遣御史劉機逼允,收其官屬以下,劾以拒詔,大逆不敬。允視詔,乃秀手書也。大怒,收御史,將斬之。御史走免,斬其令史二人。厲色謂左右曰:“趙王欲破我家!”遂帥國兵及帳下七百人直出,大呼曰:“趙王反,我將討之,從我者左袒。”於是歸之者甚眾。允將赴宮,尚書左丞王輿閉掖門,允不得入,遂圍相府。允所將兵皆精銳,倫與戰屢敗,死者千餘人。太子左率陳徽勒東宮兵鼓譟於內以應允。允結陳於承華門前,弓弩齊發,射倫,飛矢雨下。主書司馬眭秘以身蔽倫,箭中其背而死。倫官屬皆隱樹而立,每樹輒中數百箭,自辰至未。中書令陳淮,徽之兄也,欲應允,言於帝曰:“宜遣白虎幡以解斗。”乃使司馬督護伏胤將騎四百持幡從宮中出,侍中汝陰王虔在門下省,陰與胤誓曰:“富貴當與卿共之。”胤乃懷空版出,詐言有詔助淮南王。允不之覺,開陣內之,下車受詔,胤因殺之,並殺允子秦王郁、漢王迪,坐允夷滅者數千人。曲赦洛陽。
(14)中護軍淮 南王司馬允,性格沉著堅毅,皇宮禁衛官兵都敬畏服從他。司馬允知道相國司馬倫和孫秀有篡國的意圖,就暗中培養敢死之士,圖謀征討他們。司馬倫、孫秀非常害怕他。秋季,八月,轉調司馬允為太尉,表面上顯示出優待推重司馬允,而實際上是剝奪他的兵權。司馬允託病不接受任命。孫秀派御史劉機逼迫司馬允,拘捕司馬允的部下,彈劾司馬允抗拒詔令,大逆不道。司馬允審視詔書,發現是孫秀的筆跡,勃然大怒,拘捕御史準備殺掉,結果御史逃脫,就殺了御史劉機的二個令史。司馬允面色嚴峻對部下們說:“趙王司馬倫想毀了我的家!”於是率領親兵和軍帳下的兵卒七百人衝出去,大聲呼喊:趙王司馬倫造反,我將征討他!跟隨我的人請袒露左臂。”於是跟從他的人很多。司馬允快到皇宮時,尚書左丞王輿緊閉宮門,司馬允無法進去,於是包圍了司馬允的相府。司馬倫所帶領的都是強悍而武器精良的兵,司馬倫與他交戰屢戰屢敗,死了一千多人。太子左率陳徽帶領太子東宮的兵士在東宮裡擊鼓叫嚷回響司馬允。司馬允在承華門前擺開兵陣。弓、弩齊發,射向司馬倫,箭如雨下。主書司馬眭秘用身體掩護司馬倫,脊背中箭而死。司馬倫的部下都在樹後躲避,結果每棵樹都被射了幾百箭,從辰時直到未時。中書令陳淮是陳徽的哥哥,想接應司馬允,告訴惠帝說:“應該派人舉起白虎幡以解除爭鬥。”於是惠帝讓司馬督護伏胤帶領四百騎士持白虎幡從宮中出去,但是侍中汝陰王司馬虔在門下省,暗地與伏胤發誓說:“富貴將與你共同享用。”伏胤就懷揣空白詔令出去,假稱惠帝有詔令幫助淮南王司馬允。司馬允沒有察覺,打開兵陣把伏胤放了進去,自己下戰車接受詔令,伏胤趁機殺了司馬允。事後又殺了司馬允的兒子秦王司馬郁、漢王司馬迪,受司馬允牽連被滅族殺死的有幾千人。又宣布赦免洛陽城中的罪犯。
當初,孫秀當小官吏時,服侍黃門郎潘岳,潘岳曾幾次抽打侮辱他。衛尉石崇的外甥歐陽建一直與相國司馬倫有怨恨,此外,石崇有一個愛妾叫綠珠,孫秀曾派人求石崇轉讓,石崇不給。到淮南王司馬允失敗,孫秀就趁機聲稱石崇、潘岳、歐陽建都追隨司馬允叛亂,而拘捕了他們。石崇感嘆說:“奴才之輩貪圖我的財富呀!”來拘捕他的人說:“知道財能帶來災禍,為什麼不早散發?”石崇無言以對。當初,潘岳的母親曾經責備潘岳說:“你應該知道滿足,怎么能沉溺於計較利益得失則沒有止境呢?”這次失敗後,潘岳慚愧地對母親說:“辜負了母親。”這樣,潘岳與石崇、歐陽建都被滅族殺頭,石崇的家產也被沒收。相國司馬倫還逮住了淮南王司馬允的胞弟吳王司馬晏,也想殺掉他,光祿大夫傅祗在朝廷上為他爭辯,大家也都勸說不要殺,司馬倫才把司馬晏貶為賓徒縣王。
齊王以功遷游擊將軍,意不滿,有恨色,孫秀覺之,且憚其在內,乃出為平東將軍,鎮許昌。
(15)任命光祿大夫陳淮為太尉,總領尚書事務。沒過多久陳淮就死了。
(16)孫秀議加相國倫九錫,百官莫敢異議。吏部尚書劉頌曰:“昔漢之錫魏,魏之錫晉,皆一時之用,非可通行。周勃、霍光,其功至大,皆不聞有九錫之命也。”張林積忿不已,以頌為張華之黨,將殺之。孫秀曰:“殺張、裴已傷時望,不可復殺頌。”林乃止。以頌為光祿大夫。遂下詔加倫九錫,復加其子撫軍將軍,虔中軍將軍,詡為侍中。又加孫秀侍中、輔國將軍,相國司馬、右率如故。張林等並居顯要。增相府兵為二萬人,與宿衛同,並所隱匿之兵,數逾三萬。
(16)孫秀在朝廷中商議為相國司馬倫加賜九錫,文武百官沒有誰敢提出不同意見。只有吏部尚書劉頌說:“過去東漢封曹魏九錫,曹魏封晉九錫,都是當時的特殊運用,不能認為是通例。周勃、霍光,他們的功勳卓著,都沒有聽說給他們加賜九錫。”張林聽後特別憤怒,把劉頌當作張華的黨羽,要殺掉劉頌。孫秀說:“殺張華、裴已經造成不良影響,不能再殺劉頌。”張林才沒有動手。司馬倫等讓劉頌擔任光祿大夫。於是下詔加賜司馬倫九錫,又升任司馬倫的兒子司馬為撫軍將軍,司馬虔為中軍將軍,司馬翊為侍中。又升孫秀為侍中、輔國將軍,相國司馬、右衛率等職仍由他兼任。張林等人都高居顯要官職。把相府兵增加為兩萬人,與皇宮禁衛的人數相同,加上司馬倫所隱藏未讓朝廷知道的兵,總數超過三萬。
九月,改司徒為丞相,以梁王肜為之,肜固辭不受。
九月,改司徒之職為丞相,讓梁王司馬肜擔任,司馬肜堅持推辭而不接受。
倫及諸子皆頑鄙無識,秀狡黠貪淫,所與共事者,皆邪佞之士,惟競榮利,無遠謀深略,志趣乖異,互相憎嫉。秀子會為射聲校尉,形貌短陋,如奴僕之下者,秀使尚帝女河東公主。
(17)冬季,十一月,甲子(初七),將羊氏冊立為皇后,大赦天下。皇后是尚書郎泰山人羊玄之的女兒。她外祖父平南將軍樂安人孫,與孫秀要好,所以孫秀擁立她。任命羊玄之為光祿大夫,加特進級、散騎常侍,並封為興晉侯。
(18)詔征益州刺史趙為大長秋,以成都內史中山耿滕為益州刺史。,賈后之姻親也。聞征,甚懼,且以晉室衰亂,陰有據蜀之志,乃傾倉廩,賑流民,以收眾心。以李特兄弟材武,其黨類皆巴西人,與同郡,厚遇之以為爪牙。特等憑恃勢,專聚眾為盜,蜀人患之。滕數密表:“流民剛剽,蜀人軟弱,主不能制客,必為亂階,宜使還本居。若留之險地,恐秦、雍之禍更移於梁、益矣。”聞而惡之。
(18)詔令徵召益州刺史趙為大長秋,讓成都內史中山人耿滕任益州刺史。趙是賈皇后的姻親,聽到這個徵召任命,非常害怕,加上他因為晉朝的衰微敗亂,心裡已存有占據蜀地的願望,就拿出倉庫中的糧食,賑濟流民,來收買民心。因為李特兄弟材力勇武,手下都是巴西郡人,與趙同郡,趙對待他們非常優厚,作為自己的爪牙。李特等人憑仗著趙的權勢,專門聚眾作強盜,蜀人十分忌恨他們,耿滕曾多次秘密奏報:“流民剽悍驍勇,而蜀人怯懦軟弱,主人對付不了客人,一定會造成禍亂,應該讓流民還歸本土。如果讓他們留在地勢險要的蜀地,恐怕秦州、雍州地區的災禍就要轉移到梁、益地區了。”趙聽說後非常憎恨耿滕。
州被詔書,遣文武千餘人迎滕。是時,成都治少城,益州治太城,猶在太城,未去。滕欲入州,功曹陳恂諫曰:“今州、郡構怨日深,入城必有大禍,不如留少城以觀其變,檄諸縣合村保以備秦氐,陳西夷行至,且當待之。不然,退保犍為,西渡江源,以防非常。”滕不從。是日,帥眾入州,遣兵逆之,戰於西門,騰敗死,郡吏皆竄走,惟陳恂面縛詣,請滕死;義而許之。
益州接到詔書,派文武官員一千多人迎接耿滕。這時,成都郡治所在少城,益州治所在太城,趙仍留在太城,沒有離開。耿滕打算進太城,功曹陳恂勸諫說:“現在益州與成都郡結怨一天比一天深,你進城一定有大災禍,不如留在少城觀察太城的變化,向各縣發布檄令讓各村保聯合做好抵禦秦氐人的準備,西夷校尉陳總就要到成都,暫且先等他來。不這樣的話,就退到犍為防守,西渡到江源,以防不測。”耿滕沒有接受這個勸說。這天,耿滕率眾進州城,趙派兵阻擋他,在西門發生戰鬥,耿滕失敗而死,他手下僚屬都逃竄了,只有陳恂兩手反綁去面見趙,請求索要耿滕的遺體。趙讚賞他的義氣而同意了他。
又遣兵逆西夷校尉陳總。總至江陽。聞有異志,主簿蜀郡趙模曰:“今州郡不協,必生大變,當速行赴之。府是兵要,助順討逆,誰敢動者!”總更緣道停留,比至南安魚涪津,已遇軍,模白總:“散財募士以拒戰,若克州軍,則州可得;不克,順流而退,必無害也。”總曰:“趙益州忿耿侯,故殺之;與吾無嫌,何為如此!”模曰:“今州起事,必當殺君以立威,雖不戰,無益也。”言至垂涕,總不聽,眾遂自潰。總逃草中,模著總服格戰;兵殺模,見其非是,更搜求得總,殺之。
趙又派兵阻攔西夷校尉陳總。陳總到江陽,聽到趙懷有謀反的心思,主簿蜀郡人趙模說:“現在州、郡關係惡劣,一定會出現大的變亂,應該迅速趕到那裡,西夷校尉府的職責是掌握蜀地兵權,幫助順從朝廷的人征討謀反者,有誰敢亂動!”陳總卻沿途走走停停,等到了南安縣魚涪津渡口,已經碰到了趙的兵馬,趙模向陳總建議說:“分發財物召募兵士來作戰,如果打敗趙的州軍,就可以得到益州,如果不能戰勝,還可順流而退,一定沒有壞處。”陳總說:“益州刺史趙痛恨耿滕,所以才殺他,趙與我又沒有仇怨,為什麼這樣呢?”趙模說:“現在益州挑起事端,一定會殺掉您來樹立軍威,您即使不與他發生戰鬥,也沒有好處。”說得聲淚俱下,但陳總還是沒有聽取,果然,一交手兵眾都潰散了。陳總躲到草中、趙模穿上陳總的衣服與趙的州兵格殺交戰,趙的兵殺死趙模,發現不是陳總,於是四下搜求找到陳總,也將他殺死。
自稱大都督、大將軍、益州牧,署置僚屬,改易守令,王官被召,無敢不往。李庠 帥妹婿李含、天水任回、上官晶、扶風李攀、始平費他、氐苻成、隗伯等四千騎歸。以庠為威寇將軍,封陽泉亭侯,委以心膂,使招合六郡壯勇至萬餘人,以斷北道。
趙自封為大都督、大將軍、益州牧,安排設定僚屬,改換所屬的郡守縣令,晉朝廷所任命的官員,沒有敢不聽從趙的。李庠帶領妹夫李含和天水人任回、上官晶、扶風人李攀,始平人費他,氐人符成、隗伯等人以及所屬四千騎士歸服趙。趙任命李庠為威寇將軍,封為陽泉亭侯,把他看作親信心腹,讓他募集六郡的強壯勇武的人,發展到一萬餘人,以截斷北來的道路。
出生
東晉十六國時期成漢皇帝·李壽(卒於公元343年)
晉朝皇帝·晉憫帝(卒於公元318年)
死亡
賈南風(生於257):皇后,晉惠帝的妻子
劉伶(生於221):中國學者、詩人
司馬遹(生於 278):晉代太子,晉惠帝之子
張華(生於232):晉朝官員