亞太跨學科翻譯研究(第八輯)

亞太跨學科翻譯研究(第八輯)

《亞太跨學科翻譯研究(第八輯)》是2019年11月清華大學出版社出版的圖書,作者是羅選民。

基本介紹

  • 書名:亞太跨學科翻譯研究(第八輯)
  • 作者:羅選民
  • ISBN:9787302536833
  • 頁數:215頁
  • 定價:69元
  • 出版社:清華大學出版社
  • 出版時間:2019年11月
  • 裝幀:平裝
  • 開本:16開
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

跨學科:強調翻譯研究與其他人文社會學科的互通互融,究理探新。
跨地域:關注全球在亞太地區翻譯研究領域的新成果,聚文論道。
跨文化:著眼說陵擔墓於將翻譯研究朽晚厚植根於亞太地區的多元文化,求真考實。
《亞太跨學科翻譯研究(第8輯)》匯聚國際化編委會成員,旨在為亞太地區翻譯實踐工作者和理影婚刪論學者提供學術交流的辨煮平台,推動該領域的學術研究,促進文化交流。

圖書目錄

編者的話 v
“第三屆國際作家、翻譯家、評論家高峰論壇”主旨發言選登
林少華
文體在文化傳播中的作用
——以村上文學及其翻譯為中心 1
呂 華
對中國文學外譯現狀的一點思考 12
張 翎
海外華文作家的特質以及他們在中國文學外譯浪潮中的位置 21
裘小龍
翻譯與雙語寫作 27
[US] King-Kok CHEUNG
Jin Yong’s Dyadic Wenwu Ideal via the Four Arts of the Chinese Scholar: Implications
for Writers, Translators, and Critics 36
理論探討
白立平
中辯贈放和國文化外譯中的贊助人與專業人士問題研究 56
汪寶榮
國內社會翻譯學研究現狀述評 68
案例分析
馮全功 劉佳盈
楊憲益、戴乃迭《紅樓夢》改譯研究
——基於《中國文學》期刊版和全譯版的對比分析 79
曾 光
論語境中的修辭語和其翻譯的不可能性
——以《四時之愛》的翻譯為例 92
王巍巍 穆 雷
從翻譯專業人才抽樣調研報告看翻譯人才培養 102
中譯外研究
梁燕華
文化記憶視域下的海外漢學回譯研究 117
蘇 鑫
譯介學視角下區域文化對外譯介研究
——以沂蒙文化為例 128
周成龍 崔司宇
“走出去”語境下的譯介主體之爭
——從兩位知名翻譯家的論戰談開去 136
譯者研究
楊文地
翻譯中的源語閱讀語境移植:丹尼爾·賈德納《中庸》英譯研究 150
費小平
口筆譯雙料翻譯家張聞天 170
朱嘉春
林語堂英譯《浮生酷懂殼六記》中文化專有項翻譯策略的實證研朽謎雅究與
跨文化闡釋 183
研究生沙龍
羅選民
主持人的話 197
陳緒凱
“化境”論與《三字經》馬禮遜英譯本研究 198
李 婕
穿梭於三度空間的典籍翻譯
——以《洗冤集錄》為例 203
查 娜
典籍翻譯、現代語言與文化傳播 208
陳慧蓮
清末民初時期小說翻譯的敘事建構 212
陳緒凱
“化境”論與《三字經》馬禮遜英譯本研究 198
李 婕
穿梭於三度空間的典籍翻譯
——以《洗冤集錄》為例 203
查 娜
典籍翻譯、現代語言與文化傳播 208
陳慧蓮
清末民初時期小說翻譯的敘事建構 212

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們